(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
Subject to the provisions of guideline 5.1.6, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. | UN | رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-6، يظل التحفظ الذي أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظاً بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد. |
(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
Subject to the provisions of guideline 5.1.5, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. | UN | رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-5، يظل التحفظ الذي يعتبر أنه قد أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظاً بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد. |
Subject to the provisions of guideline 5.1.5, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. | UN | رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-5، يظل التحفظ الذي يعتبر أنه قد أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظاً بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد. |
(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
(a) the successor State expresses a contrary intention; or | UN | (أ) تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد؛ أو |
Subject to the provisions of guideline 5.1.5, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. | UN | رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-5، يظل التحفظ الذي يعتبر أنه قد أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظا بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد. |
when the successor State expresses a contrary intention (subparagraph (a)); this case can be likened to a partial withdrawal of the reservation, limited to the territory to which the succession of States relates; or | UN | :: عندما تعرب الدولة الخلف عن نية مخالفة، ويمكن تشبيه هذه الحالة بسحب جزئي لتحفظ يقتصر على الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول (الفقرة الفرعية (أ))()؛ أو |
Subject to the provisions of guideline 5.1.5, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. | UN | رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-5، يظل التحفظ الذي يعتبر أنه قد أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظا بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد. |
When the successor State expresses a contrary intention (subparagraph (a)); this case can be likened to a partial withdrawal of the reservation, limited to the territory to which the succession of States relates; or | UN | عندما تعرب الدولة الخلف عن نية مخالفة، ويمكن تشبيه هذه الحالة بسحب جزئي لتحفظ يقتصر على الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول (الفقرة الفرعية (أ))()؛ أو |
- When the successor State expresses a contrary intention, as this case can be likened to a partial withdrawal of the reservation, limited to the territory to which the succession of States relates; or | UN | - عندما تعرب الدولة الخلف عن نية مخالفة، ويمكن تشبيه هذه الحالة بسحب جزئي لتحفظ يقتصر على الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول()؛ أو |
(2) Nonetheless, the successor State's freedom to express its intention to change the territorial scope of a reservation considered as being maintained should be recognized. That is the meaning of the phrase " unless the successor State expresses a contrary intention " with which this guideline ends. | UN | 2) ومع ذلك، ينبغي أن يُعترف للدولة الخَلَف بحرية الإعراب عن نية تعديل النطاق الإقليمي للتحفظ الذي يُعتبر مستمراً تجاهها: وهذا هو المقصود بعبارة " ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد " التي ينتهي بها هذا المبدأ التوجيهي. |
(2) Nonetheless, the successor State's freedom to express its intention to change the territorial scope of a reservation considered as being maintained should be recognized. That is the meaning of the phrase, " unless the successor State expresses a contrary intention " , with which this guideline ends. | UN | 2) ومع ذلك، ينبغي أن يُعترف للدولة الخَلَف بحرية الإعراب عن نية تعديل النطاق الإقليمي للتحفظ الذي يُعتبر مستمراً تجاهها: وهذا هو المقصود بعبارة " ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد " التي ينتهي بها هذا المبدأ التوجيهي. |