"successors" - Translation from English to Arabic

    • خلفاء
        
    • الخلف
        
    • يخلفهم
        
    • الورثة
        
    • خلفين
        
    • خلفاؤه
        
    • خلفائه
        
    • الوريثة
        
    • يخلفها
        
    • خليفة
        
    • خلفهم
        
    • خلفاؤهم
        
    • خلفتها
        
    • دول خلف
        
    • التي ستعقبها
        
    In accordance with rule 16 of the rules of procedure, officers of the Commission shall hold office until their successors are elected and shall be eligible for re-election. UN ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي، يشغل أعضاء المكتب مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاء لهم، كما يجوز اعادة انتخابهم.
    In accordance with rule 16 of the rules of procedure, officers of the Commission shall hold office until their successors are elected and shall be eligible for re-election. UN ووفقا للمادة 16 من النظام الداخلي، يشغل أعضاء المكتب مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاء لهم، كما يجوز اعادة انتخابهم.
    In addition, the assessment and selection of successors will take place through an assessment centre, thereby ensuring a more cohesive and structured approach. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقييم الخلف واختيارهم سوف يتمان من خلال مركز للتقييم، مما يكفل الأخذ بنهج أكثر اتساقا وأكثر تنظيما.
    It is therefore quite incorrect to claim that the successors would have been appointed in alphabetical order, in violation of the principle of equality. UN لذا ليس من الصحيح ادعاء تعيين الخلف حسب الترتيب الأبجدي، انتهاكاً لمبدأ المساواة.
    The current officers will remain in office until their successors are elected. UN ويظل أعضاء المكتب الحاليون في مناصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم.
    The surviving widows and daughters of the deceased were maintained by the male successors as part of this tradition. UN فاﻷرامل والبنات اللواتي يخلفهم المتوفي يظلن تحت رعاية الورثة من الذكور كجزء من هذا التقليد.
    In time, Chandragupta seized power, drove Alexander's successors out of India and ruled from the Khyber to Bengal. Open Subtitles في الوقت المناسب، استولى Chandragupta السلطة، قاد خلفاء الإسكندر من الهند واستبعد من خيبر إلى البنغال.
    Charlemagne's successors called themselves Holy Roman Emperors. Open Subtitles خلفاء شارلمان دعوا أنفسهم بالأباطرة الرومان المقدسين
    Pursuant to paragraph 17 of the Armistice Agreement, all CINCUNC successors in command are responsible for compliance with and enforcement of the terms and provisions of the Armistice Agreement. UN وعملا بالفقرة ٧١ من اتفاق الهدنة، فإن جميع خلفاء القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة مسؤولون عن التقيد بشروط وأحكام اتفاق الهدنة وتنفيذها.
    2. The retiring President and Vice-Presidents shall remain in office until their successors are elected. UN 2 - يظل الرئيس ونائباه عند تقاعدهم في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفاء لهم.
    In 1846, following the Kot massacre, the Shah Kings, successors to Prithvi Narayan Shah, lost their power to the Rana Prime Ministers. UN وفي عام 1846، بعد مذبحة كوت، فقد ملوك أسرة الشاه، خلفاء الملك بريتفي نارايان شاه، سلطتهم لصالح رؤساء الوزارات من أسرة رانا.
    The legal successors to the Czech and Slovak Federal Republic are two sovereign States: the Czech Republic and Slovakia. UN والدولتان القانونيتان الخلف للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية هما دولتان ذات سيادة: الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    To cultivate female farmers, women are selected with priority within the range of 20 per cent in the programs such as Agricultural successors Support Initiative, Agricultural Intern Policy, Guardianship System for Agricultural Business Starters, and Training for College Student for Agricultural Business Start-Up. UN ولتثقيف المزارعات، يجري اختيار نساء بالأولوية في نطاق 20 في المائة في برامج من قبيل المبادرة المتعلقة بدعم الخلف في المجال الزراعي، والسياسة المتعلقة بالمتدربين الزراعيين، ونظام الوصاية فيما يتعلق ببادئي المشاريع الزراعية، والتدريب لطلبة الكليات لبدء المشاريع الزراعية.
    The members shall remain in office until their successors are nominated. UN ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم.
    The surviving widows and daughters of the deceased were maintained by the male successors as part of this tradition. UN وكان الورثة الذكور يحتفظون بأرملة المتوفى وبناته الباقيات على قيد الحياة، وذلك كجزء من هذا التقليد.
    He thanked the current incumbents who had been serving since February 1999 and requested them to continue in office until their successors were elected. UN وشكر الرئيس هذين الأخيرين وطلب إليهما أن يظلا في منصبهما إلى أن يتم انتخاب خلفين لهما.
    Following a change of government, his successors sought to retrieve those proceeds. UN وبعد حدوث تغيير في تلك الحكومة، يسعى خلفاؤه إلى استرداد تلك العائدات.
    President Houphouët-Boigny's death in 1993 brought into sharper focus the tussle for power which had been brewing among his would-be successors. UN فقد أدت وفاة الرئيس هوفويت بوانييه في عام 1993 إلى بروز حرب الخلافة التي كانت تدور رحاها في الخفاء بين خلفائه.
    It had not always been easy to find data to prove that the current communities were the lawful successors of the communities whose property had been expropriated. UN ذلك أنه لم يكن دائما من السهل العثور على بيانات تثبت أن الطوائف الحالية هي الوريثة الشرعية للطوائف التي صودرت ممتلكاتها.
    1. Indigenous peoples have the right to the recognition, observance and enforcement of treaties, agreements and other constructive arrangements concluded with States or their successors and to have States honour and respect such treaties, agreements and other constructive arrangements. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    But as far as successors go, your mother could do far worse. Open Subtitles لكن بالمقارنة بأي خليفة آخر قد تختار أمك أسوأ منه بكثير
    (i) damage caused to natural persons by the acts enumerated in Article III of the Convention, including nonmaterial damage suffered by the victims or the surviving heirs or successors and their dependants; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    The current officers of the AWG will remain in office until their successors are elected. UN وسيظل أعضاء الفريق العامل الحاليين يشغلون مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم.
    Since then, over the years, that body and its successors have successfully negotiated several important international agreements. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى سنوات، تمكنت تلك الهيئة والهيئات التي خلفتها من التفاوض بنجاح بشأن عدة اتفاقات دولية هامة.
    OIC member States consider all five States that emerged after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which ceased to exist, equal successors which must apply for membership in order to become States Members of the United Nations. UN وتعتبر منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن جميع الدول الخمس التي انبثقت عن تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي لم يعد لها وجود، هي دول خلف متساوية يجب أن تتقدم بطلب للعضوية من أجل أن تصبح دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more