"such a commitment" - Translation from English to Arabic

    • هذا الالتزام
        
    • بهذا الالتزام
        
    • ذلك الالتزام
        
    • صياغة التزام من هذا القبيل
        
    • هذا التعهد
        
    • وهذا الالتزام
        
    • لمثل هذه المقاييس
        
    such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. UN ويمكن أن يتبع هذا الالتزام بأنشطة إضافية لزيادة الوعي وبناء القدرات.
    Andorra will continue to work towards such a commitment within the Organization. UN إن أندورا تعمل الآن وستظل تعمل صوب هذا الالتزام داخل المنظمة.
    Free agreement is the way to such a commitment. UN والاتفاق الحر هو السبيل الى تحقيق هذا الالتزام.
    China is the only nuclear-weapon State that has undertaken such a commitment. UN والصين هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعهدت بهذا الالتزام.
    Without such a commitment, the entire two-pillar foundation of the protocol would topple. UN وبدون ذلك الالتزام فإن الأساس ذا الركيزتين الذي يقوم عليه البروتوكول سيتداعى بأكمله.
    It is not enough just to enunciate such a commitment. UN وليس كافياً أن يقتصر الأمر على مجرد صياغة التزام من هذا القبيل.
    In fact, we are the only nuclear-weapon State that has undertaken such a commitment, and this policy will not change in the future. UN والحقيقة أننا الدولة النووية الوحيدة التي أخذت على نفسها مثل هذا التعهد ولن نغير سياستنا هذه في المستقبل.
    The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقابل هذا الالتزام بعد الاكتراث لأن من واجبه أن يشجعه ويدعمه.
    such a commitment should be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. UN وينبغي أن تصاحب هذا الالتزام تدابير موثوقة بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    The purpose of such a commitment is to save lives by preventing mass violations of human rights while reinforcing the Charter of the United Nations and the abiding principles of responsible sovereignty. UN والغرض من هذا الالتزام هو إنقاذ الأرواح عن طريق منع الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في الوقت الذي يجري فيه تعزيز ميثاق الأمم المتحدة والمباديء الملزمة للسيادة التي تتسم بالمسؤولية.
    It was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    It was envisaged that such a commitment would be coupled with reliable assurances about fuel-cycle services required for peaceful nuclear activities. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    A sharing of the donor burden between all Strategic Approach stakeholders would facilitate the forging of such a commitment. UN إن تقاسم عبء الجهات المانحة بين جميع الأطراف الفاعلة للنهج الاستراتيجي سييسر دعم هذا الالتزام.
    Indeed, that was not the first time such a commitment was entered into. UN في الواقع لم تكن هي المرة الأولى لمثل هذا الالتزام.
    China is the only nuclear-weapon State that has made and abided by such a commitment. UN والصين هي الدولة الوحيدة الحائزة لﻷسلحة النووية التي أعلنت هذا الالتزام وأوفت به.
    He is concerned that his visit revealed little evidence of such a commitment at the highest levels of the Federal Government. UN ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية.
    The adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court shows such a commitment. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي الجنائي للمحكمة الدولية في روما ليوضح هذا الالتزام.
    such a commitment must be comprehensive and must address the most critical development issues. UN إن هذا الالتزام يجب أن يكون شاملا وأن يتصدى ﻷكثر مسائل التنمية خطرا.
    That a core of donor countries have been steadfast not only in meeting, but also in surpassing, the official development assistance targets contained in the Programme of Action suggests that such a commitment is possible. UN ونظرا لأن مجموعة أساسية من البلدان المانحة لم تحقق باستمرار أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل تجاوزت كذلك تلك الأهداف التي وردت في برنامج العمل، فإن ذلك يوحي بإمكانية الوفاء بهذا الالتزام.
    such a commitment might compel Algeria to abandon its support of a fictitious State to the south, as that support had prolonged the suffering of Moroccans living in southern provinces. UN فقد يجبر ذلك الالتزام الجزائر على التخلي عن دعمها لإقامة دولة خيالية في الجنوب، لأن ذلك التأييد أطال فترة معاناة المغاربة الذين يعيشون في المحافظات الجنوبية.
    It is not enough just to enunciate such a commitment. UN وليس كافياً أن يقتصر الأمر على مجرد صياغة التزام من هذا القبيل.
    Human rights defenders are, by definition, key partners in such a commitment. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان هم، بصفتهم هذه، شركاء في هذا التعهد. الفصل
    such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground. UN وهذا الالتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
    The international community must act together to protect the international financial system from such countries and to ensure that they make the political commitment to comply with international standards. The international community should also be in position to provide assistance to those countries that have made such a commitment. UN على الأسرة الدولية أن تعمل على حماية هذا النظام المالي الدولي من مثل هذه الدول إذا لم تأكد التزامها السياسي وإذعانها لمثل هذه المقاييس الدولية، وعلى الأسرة الدولية كذلك تقديم العون لهذه الدول حتى تستجيب لمثل هذه المقاييس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more