"such a concept" - Translation from English to Arabic

    • هذا المفهوم
        
    • لهذا المفهوم
        
    • ذلك المفهوم
        
    We envisage such a concept could be included here. UN ونزمع إمكانية إدراج هذا المفهوم في هذا الموضع.
    Various bodies had had occasion to apply the notion of the systematic use of torture, even in the absence of such a concept. UN وقال إنه أتيحت لهيئات مختلفة الفرصة لتطبيق مفهوم الاستخدام المنهجي للتعذيب، حتى في حال عدم وجود مثل هذا المفهوم.
    We envisage such a concept could be included here. UN ونفكّر في إمكانية إدراج هذا المفهوم هنا.
    Please explain the rationale behind the maintenance of such a concept and terminology and the resistance of the Parliament to change. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    The Caucus equally insists that safe areas can and should be guaranteed and protected by UNPROFOR if, at all, any purpose is to be served by such a concept. UN وتؤكد المجموعة كذلك أن المناطق اﻵمنة يمكن بل ينبغي ضمانها وحمايتها من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا أريد لهذا المفهوم أن يخدم بأية حال أي غرض من اﻷغراض.
    There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. UN وتوجد نُهج متنوعة للتنفيذ اعتمدتها الجهات الراعية لخطة المعاشات التقاعدية لترويج ذلك المفهوم.
    Please explain the rationale behind the maintenance of such a concept and terminology and the resistance of the Parliament to change. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    It was also important to consider whether an accepted concept for peacebuilding existed, since such a concept had yet to be applied systematically. UN ومن المهم كذلك النظر فيما إذا كان يوجد مفهوم مقبول لبناء السلام، حيث أن هذا المفهوم لم يطبق بعد على نحو منتظم.
    We had also identified certain fundamental parameters within which such a concept could have been studied. UN وعرفنا بعض البارامترات الأساسية التي يمكن دراسة هذا المفهوم في إطارها.
    While the idea of prosecuting States themselves had a certain appeal, such a concept was wholly unrealistic. UN ومع أن فكرة محاكمة الدول نفسها جذابة إلى حد ما، فإن هذا المفهوم غير عملي على اﻹطلاق.
    If we still find such a concept revolutionary, we are indeed behind the times. UN وإذا كنا لا نزال نجد أن هذا المفهوم مفهوم ثوري، فإننا فعلا متأخرين.
    It was expected that such a concept would motivate satellite operators to make their missions and data more compliant and interoperable. UN ومن المتوقع أن يحفِّز هذا المفهوم مشغلي السواتل على جعل بعثاتهم أكثر امتثالا وتفاعلا.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties might provide a framework, mutatis mutandis, for the formulation of such a concept. UN وربما يمكن لاتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات أن توفر إطارا، بحسب الاقتضاء، لصياغة مثل هذا المفهوم.
    He agreed with the Committee that such a concept was illogical. UN واتفق مع اللجنة بأن هذا المفهوم غير منطقي.
    It was clear that such a concept had to form a keystone of the draft articles on responsibility of international organizations. UN ومن الواضح أن مثل هذا المفهوم يتعين أن يشكل حجر الزاوية لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية.
    The Poverty Reduction Strategy Papers, which embodied such a concept, were the most effective tool for poverty reduction. UN وكانت ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تجسد هذا المفهوم أكثر أدوات التخفيف من حدة الفقر فعالية.
    The Board noted that some entities, including UNRWA, UNDP and the United Nations, were committed to the introduction of such a concept. UN وأوضح المجلس أن بعض الكيانات، كالأونروا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة، ملتزمة بإدخال هذا المفهوم.
    The preservation and elaboration of such a concept depends on the ability of such institutions to function effectively in the common interest of humankind. UN ذلك أن الحفاظ علــى هذا المفهوم وتطويره يعتمدان على قدرة المؤسسات على العمل بشكل فعال بما يحقق النفع المشترك للبشرية.
    I can cite no success stories of dependent Territories which have recently achieved national independence, which would make such a concept attractive. UN ولا يمكنني الاستشهاد بأي قصص نجاح ﻷقاليم تابعة حققت مؤخرا الاستقلال الوطني، مما قد يجعل مثل هذا المفهوم جذابا.
    The Group was concerned about the possible implications of such a concept for the diversification of vendors, since companies could be arbitrarily refused for not being green enough. UN وتعرب المجموعة عن القلق بشأن الآثار المحتملة لهذا المفهوم على تنوع البائعين، فقد تُرفض الشركات بطريقة تعسفية بحجة أنها ليست " خضراء " بالقدر الكافي.
    240. The Committee recognized that the inclusion of the reference to " human security " in the programme did not imply the acceptance of such a concept by the General Assembly. UN 240- وأقرت اللجنة بأن إدراج الإشارة إلى " أمن الإنسان " في البرنامج لا يعني ضمنا قبول الجمعية العامة لهذا المفهوم.
    To this end, we propose to request the Council's working group on documentation, methods of work and procedure not only to study the issue of the preparation of the Council's annual report, but also to elaborate relevant proposals with regard to the practical implementation of such a concept. UN وسعيا الى هذه الغاية، نقترح أن يطلب الى الفريق العامل التابع للمجلس، المعني بالوثائق وأساليب العمل والاجراءات، أن يدرس ليس فقط موضوع إعداد التقرير السنوي للمجلس، بل أن يضع كذلك مقترحات ملائمة تتعلق بالتنفيذ العملي لمثل ذلك المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more