"such a measure" - Translation from English to Arabic

    • مثل هذا التدبير
        
    • مثل هذا الإجراء
        
    • ذلك التدبير
        
    • لهذا التدبير
        
    • ذلك الإجراء
        
    • شأن هذا التدبير
        
    • تدبير من هذا القبيل
        
    • لمثل هذا التدبير
        
    • من بين التدابير
        
    • هذا الاجراء
        
    • هذا التدبير من
        
    • إجراء من هذا القبيل
        
    • بهذا التدبير
        
    • وهذا التدبير
        
    • هذا الإجراء إلى ما لا
        
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    such a measure would contribute to protecting the best interests of the child, and particularly the health of young girls. UN وبينت أن مثل هذا التدبير سيسهم في حماية مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الفتيات.
    The Board thus remained unconvinced of the appropriateness of such a measure. UN لذلك يظل المجلس غير مقتنع بمدى ملاءمة مثل هذا الإجراء.
    The Committee also noted that, in an earlier opinion, the Legal Counsel had concluded that such a measure would not be in keeping with Article 19. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما خلص إليه المستشار القانوني في رأي استشاري سابق من أن ذلك التدبير لا يتفق مع المادة ٩١.
    The President of the Provincial Assembly of the Loyalty Islands (FLNKS) challenged the constitutionality of such a measure. UN وطعن رئيس مجلس محافظة جزر لويالتي (جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني) في الطابع الدستوري لهذا التدبير.
    The structure of such a measure would have to be compatible with the Convention, which sets up both mandatory and permissive bases of jurisdiction. UN ويتعين أن يكون إطار ذلك الإجراء متفقا مع أحكام الاتفاقية، التي تضع أسسا إلزامية وأخرى اختيارية للولاية القضائية.
    such a measure would greatly reduce the risk of an accidental or unauthorized nuclear weapons launch. UN فمن شأن هذا التدبير أن يقلل إلى حد كبير من خطر حدوث إطلاق غير متعمد أو غير مصرح به لﻷسلحة النووية.
    He also endorsed the Secretary-General's proposal that the mandatory age of separation should be raised from 60 to 62, especially as such a measure would have little effect on the Organization's population pyramid and would result in savings. UN كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات.
    such a measure would require development to be responsive to the needs of people and the use of public resources for public good. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    The Government is fully aware of the implications of such a measure. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    He maintains that such a measure would constitute a violation by France of article 3 of the Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Protected persons are not relocated in Bolivian territory since such a measure would not be appropriate in the case of the Plurinational State of Bolivia. UN ولا يغيَّر مكان إقامة الأشخاص المحميين على الأراضي البوليفية لأنَّ مثل هذا الإجراء قد لا يكون مناسباً بالنسبة لدولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات.
    The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure. UN فالطرف الذي يستصدر إزاءه التدبير المؤقت ينبغي دائما أن تخوَّل له إمكانية عرض موقفه قبل إصدار ذلك التدبير.
    In accordance with the law to enhance and renew the " Patriot " Act adopted in 2005, persons against whom such a measure was taken could be assisted by counsel and contest the decision in court. UN ووفقاً للقانون المتعلق بتحسين وتجديد قانون " الولاء للوطن " الذي اعتمد في 2005، يمكن للأشخاص الذين يخضعون لهذا التدبير أن يستعينوا بمحام والطعن في هذا القرار أمام المحاكم.
    The authorities usually do not provide specific information on the precise nature of the threat, or on the necessity for and proportionality of such a measure. UN وعادة لا تقوم السلطات بتقديم معلومات محددة عن مدى دقة التهديد، أو عن مدى ضرورة ذلك الإجراء ومدى تناسبه.
    such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise all their rights. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمنع عمليات اﻹعدام المتسرعة مع إتاحة فرصة للمدعى عليهم لممارسة جميع حقوقهم.
    In any case, Bolivia did not have the resources to implement such a measure. UN وعلى أية حال، فإن بوليفيا لا تملك الموارد اللازمة لتنفيذ تدبير من هذا القبيل.
    Others, however, expressed doubts about the practical effectiveness of such a measure and whether it could be applied in an even-handed manner. UN بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.
    such a measure would indeed be a positive contribution to the goal of nuclear disarmament. UN ويعتبر هذا الاجراء اسهاما ايجابيا في تحقيق الهدف من نزع السلاح النووي.
    We believe that the adoption of such a measure would help to create in that country the atmosphere of détente and trust that is necessary if the emergence of a multiracial, egalitarian and democratic society is to be promoted. UN ونعتقد أن اعتماد هذا التدبير من شأنه أن يساعد على تهيئة مناخ الانفراج والثقة اللازم في ذلك البلد، إذا ما أريد تشجيع ظهور مجتمع متعدد الاعراق تسوده العدالة والديمقراطية.
    Following the Group's visits to Iran and Pakistan, it is more convinced than ever of the need for such a measure. UN وقد ازداد الفريق اقتناعا بضرورة اتخاذ إجراء من هذا القبيل بعد زيارته لإيران وباكستان.
    It also agreed that the introduction of such a measure should be delayed to allow Member States to make appropriate adjustments. UN واتفقت أيضا على وجوب تأخير بدء العمل بهذا التدبير لتمكين الدول الأعضاء من التكيف بصورة ملائمة مع الوضع الجديد.
    such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal. UN وهذا التدبير سيحول دون حالات التنفيذ المتعجل مع إتاحة الفرصة للمدعى عليهم لممارسة حقوقهم في الاستئناف.
    (11) The Committee remains concerned at the use of long-term solitary confinement during pretrial detention, and in particular at the possibility of unlimited prolongation of such a measure with regard to persons charged with a crime under parts 12 and 13 of the Criminal Code, including persons under 18 years of age (arts. 7, 9 and 10). UN 11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و9 و10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more