"such a perspective" - Translation from English to Arabic

    • هذا المنظور
        
    • ذلك المنظور
        
    • شأن منظور كهذا
        
    • منظور من هذا القبيل
        
    such a perspective should make it possible to reduce, if not eliminate, the gender gap in the digital divide. UN ومن شأن هذا المنظور أن يضيِّق من الفوارق الجنسانية في الفجوة الرقمية، هذا إن لم يقض عليها.
    Our humanitarian cooperation with Haiti embodies such a perspective. UN إن تعاوننا في المجال الإنساني مع هايتي يجسد هذا المنظور.
    such a perspective should have a more prominent place in future OIOS annual reports. UN وينبغي أن يشغل هذا المنظور مكانا بارزاً بقدر أكبر في التقارير السنوية التي سيعدها المكتب في المستقبل.
    From such a perspective, a convention to combat desertification would be redundant and unnecessary. UN ومن هذا المنظور يبدو وجود اتفاقية لمكافحة التصحر أمراً زائداً ولا لزوم له.
    No doubt, such a perspective will also help improve the bilateral ties between the countries of the region. UN ومما لاشك فيه أن ذلك المنظور سيساعد أيضا على تحسين العلاقات الثنائية بين بلدان المنطقة.
    My delegation believes that the legitimacy of such a perspective can be derived from existing principles and norms of international law. UN ويعتقد وفدي أن مشروعية هذا المنظور يمكن أن تستمد من مبادئ وقواعد القانون الدولي القائمة.
    From such a perspective, a convention to combat desertification would be redundant and unnecessary. UN ومن هذا المنظور يبدو وجود اتفاقية لمكافحة التصحر أمراً زائداً ولا لزوم له.
    Many State programmes which are oriented at improving the education of indigenous peoples should take into account such a perspective. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    such a perspective underlies the entire undertaking of our report. UN ولقد كان هذا المنظور أساسا استندنا إليه في إعداد تقريرنا.
    The Council stressed the need to integrate a gender perspective into the planning and implementation of activities and recommended that such a perspective be further promoted. UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    such a perspective need not be time—bound, but could be a reaffirmation on the part of the nuclear Powers of the process of nuclear disarmament through a broad elaboration of the next steps they themselves propose to take. UN وما من ضرورة ﻷن يكون هذا المنظور محدوداً زمنياً وإنما يمكن أن يكون إعادة تأكيد من جانب الدول النووية لعملية نزع السلاح النووي عن طريق صياغة عامة للخطوات القادمة التي تعتزم هي نفسها اتخاذها.
    New standards are beng devised based, in part, upon new values generated by such a perspective and philosophy. UN ويجري استنباط معايير جديدة تستند، جزئياً، إلى قيم جديدة متولدة عن هذا المنظور وتلك الفلسفة.
    We believe that we will achieve lasting and comprehensive results only if we approach mine action from such a perspective. UN ونعتقد أننا لن نحقق النتائج الدائمة والشاملة إلا إذا تناولنا الإجراءات المتعلقة بالألغام من هذا المنظور.
    such a perspective was, however, compromised by debt, which placed a strain on developing countries' budgets and undermined their development efforts. UN بيد أن هذا المنظور قد نال منه الدينُ الذي فرض ضغطا شديدا على ميزانيات البلدان النامية وقوض جهودها الإنمائية.
    The Special Rapporteur wishes to underline that all development goals are underpinned by educational dimensions, and must be looked at from such a perspective. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن جميع الأهداف الإنمائية تستند إلى أبعاد التعليم، ويجب النظر إليها من هذا المنظور.
    such a perspective seems necessary for tackling all the complexities of the offence, which is often linked to transnational threats, including organized crime, terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and human trafficking. UN ويبدو أن هذا المنظور ضروري للتعامل مع جميع تعقيدات هذه الجريمة التي كثيرا ما تكون مرتبطة بالتهديدات عبر الوطنية، بما فيها الجريمة المنظمة، والإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار بالبشر.
    Therefore, it hoped that the United Nations would this year approach that issue from such a perspective. UN لذلك فانه يأمل أن تعالج اﻷمم المتحدة تلك المسألة من هذا المنظور.
    Investigators should be mandated to obtain the information required for them to include such a perspective. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.
    18. Many policies operate on the assumption that a disabling condition is pathological and a defect, and not a socially ascribed so-called deficit. The impact of such a perspective is clear: persons with disabilities are to be avoided and/or excluded, as opposed to accommodated and included in the community. UN 18 - وتُطبَّق سياسات كثيرة بناءً على افتراض مفاده أن أي حالة إعاقة هي حالة مرضية وعيب، وليست ما قرر المجتمع أن يسميه " عجزاً " () ويتضح أثر ذلك المنظور جلياً: فالمجتمع يتجنب الأشخاص ذوي الإعاقة و/أو يستبعدهم عوضاً عن تلبية احتياجاتهم وضمهم في إطاره(1).
    In particular, one speaker noted that there was a need to see prevention as a criminal justice spectrum and that such a perspective should accelerate the process of building institutional capacity to prevent crime and victimization. UN ونوّه أحد المتكلمين على وجه الخصوص بضرورة النظر إلى المنع كوجه من أوجه العدالة الجنائية، وأن من شأن منظور كهذا أن يسرِّع عملية بناء القدرة المؤسسية على منع الجريمة والإيذاء.
    such a perspective can be gained through, for example, providing information disaggregated by sex; identifying gender-specific violations (in terms of both nature and consequences); and formulating appropriate responses. UN ويمكن الوصول إلى منظور من هذا القبيل مثلاً عن طريق تقديم معلومات موزعة حسب الجنس وتحديد الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد )من حيث طبيعتها وعواقبها على حد سواء(؛ وصوغ استجابات ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more