"such a principle" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ
        
    • لهذا المبدأ
        
    • ذلك المبدأ
        
    However, there is no obligation to apply such a principle. UN إلا أنه لا يوجد أي التزام بتطبيق هذا المبدأ.
    The practice or policy considerations on which such a principle would be based were unclear. UN كما أن الممارسة أو اعتبارات السياسة العامة التي يستند إليها هذا المبدأ غير واضحة.
    On the other hand, it was pointed out that the Meeting of States Parties had never taken a decision that the budget should be based on such a principle. UN وعلى جانب آخر، أُشير إلى أن اجتماع الدول الأطراف لم يتخذ قط قرارا يقتضي أن تستند الميزانية إلى هذا المبدأ.
    It also underlines that non compliance with such a principle would have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. UN وأكدت أيضا أن عدم الامتثال لهذا المبدأ ستكون له عواقب ضارة فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    It should be noted, however, that such a principle is not intended to affect the freedom of contract recognized under article 5. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن ذلك المبدأ ليس مقصودا منه أن يمس حرية التعاقد المسلم بها بموجب المادة 5.
    The practice or policy considerations on which such a principle would be based was unclear. UN وهناك غموض يحيط بما بني عليه هذا المبدأ من ممارسات أو اعتبارات تتعلق بالسياسات.
    such a principle has become a common remedy for raising the effectiveness of government expenditure of all kinds, and of social development expenditures in particular. UN وقد أضحى هذا المبدأ وصفة شائعة لزيادة فعالية النفقات الحكومية من جميع الأنواع وخصوصا نفقات التنمية الاجتماعية.
    Enforcement of such a principle in actual employment conditions will, however, require careful study. UN غير أن إنفاذ هذا المبدأ في ظروف العمل الفعلية سوف يتطلب دراسة وافية.
    In the absence of such a principle or of a specific rule to which it had expressly consented, it was held that the authority of a State could not be limited. UN وفي غياب مثل هذا المبدأ أو أي قاعدة محددة كانت قد وافقت عليها المحكمة بصراحة، تقرر أنه لا يمكن الحد من سلطة الدولة.
    No domestic system would accept such a principle, nor can any international system which is premised on a concept of equality. UN فلا يتقبل هذا المبدأ أي نظام داخلي أو نظام دولي يسلم بمفهوم المساواة.
    Germany, one of the major destinations of asylum-seekers, changed its constitution in 1993 so as to be able to apply such a principle. UN وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ.
    Germany, one of the major destinations of asylum-seekers, changed its constitution in 1993 so as to be able to apply such a principle. UN وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ.
    such a principle would be much easier to apply, without tension, if the releasing units were financially compensated by the organization for work time lost in releasing the SR. UN وسيكون من الأسهل تطبيق هذا المبدأ دون توترات إذا عوّضت المؤسسة الوحدات التي تمنح وقت تفرّغ تعويضاً مادياً عما خسرته من وقت عمل في منح ممثلي الموظفين وقت تفرّغ.
    Not only is such a principle is contained in article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights but it also finds expression in many national constitutions. UN ولا يتجلى هذا المبدأ في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فحسب، بل يتجلى أيضاً في الكثير من الدساتير الوطنية.
    Adherence to such a principle would ensure that the resources of the Area are exploited for the benefit of all members of the international community, and not just for the benefit of those with the financial wherewithal and the technical know-how. UN ويكفل الحرص على هذا المبدأ استغلال تلك الموارد في المنطقة لمنفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي، وليس لمصلحة الأطراف التي تتوفر على المال والدراية التقنية فحسب.
    such a principle should be brought out both in the relevant discussions in International Maritime Organization (IMO) and in the amendments of relevant treaties. UN وينبغي إثارة هذا المبدأ في المناقشات ذات الصلة داخل المنظمة البحرية الدولية، ولدى إدخال التعديلات على المعاهدات ذات الصلة.
    116. The question is whether such a principle can be applied in a situation of armed conflict. UN 116- إن المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان هذا المبدأ يمكن أن يسري على سياق النزاع المسلح.
    It would follow from such a principle that an injured State which has failed to take the necessary measures to limit the damage sustained would not be entitled to claim compensation for that damage which could have been avoided. UN ويستتبع هذا المبدأ أن الدولة المضرورة التي لا تتخذ التدابير الضرورية للحد من الضرر اللاحق بها لن يحق لها أن تطالب بالتعويض عن ذلك الضرر الذي كان بالإمكان تفاديه.
    It may be that the original admissibility decision in Issa is better understood as the application of such a principle. UN وقرار المقبولية الأصلي في قضية عيسى يمكن فهمه بصورة أفضل كتطبيق لهذا المبدأ.
    Some members still felt that there was, perhaps, a need for a grounding of such a principle in the Vienna Convention itself. UN إلا أن بعض الأعضاء ما زالوا يرون أنه قد تكون هناك حاجة إلى العثور على أساس لهذا المبدأ في اتفاقية فيينا ذاتها.
    such a principle is key to rebuilding mutual trust among nations, which is the most urgent task needed to achieve a meaningful result at the Cancún Conference. UN إن ذلك المبدأ هو المفتاح لبناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول، وتلك أكثر المهام إلحاحاً لتحقيق نتيجة ذات مغزى في مؤتمر كانكون.
    Nevertheless, it might be necessary to ensure that such a principle did not provide States with a pretext to avoid implementing properly adopted and lawful decisions of an international organization. UN مع ذلك ربما يكون من الضروري ضمان ألا يقدم ذلك المبدأ للدول ذريعة لتجنب التنفيذ الصحيح للقرارات الشرعية الصادرة عن منظمة دولية والمعتَمَدَة على الوجه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more