However, such a regime should not place an undue burden on the States in the affected areas. | UN | لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة. |
Needless to say, nuclear weapons in the hands of such a regime could significantly endanger regional and international peace and security. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Needless to say, nuclear weapons in the hands of such a regime could significantly endanger regional and international peace and security. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
It is evident that such a regime cannot be a righteous and trusted partner in negotiations for a peace agreement. | UN | ويتضح تماما أن ذلك النظام لا يمكن أن يكون شريكا مستقيما ويمكن الاعتماد عليه في مفاوضات ترمي إلى إبرام اتفاق سلام. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe can, however, play a useful part in such a regime. | UN | ومع ذلك فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكنها أن تؤدي دورا مجديا في هذا النظام. |
such a regime should be confronted, not tolerated and supported. | UN | ومثل هذا النظام ينبغي مقاومته لا التسامح معه وتأييده. |
It was observed, in that regard, that such a regime would impede research and development. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن مثل هذا النظام سيعرقل البحث والتطوير. |
such a regime could provide guaranteed purchase prices to producers of renewable energy in developing countries over the next two decades; | UN | يمكن أن يوفر هذا النظام أسعار شراء مضمونة لمنتجي الطاقة المتجددة في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين؛ |
The international arms control architecture is incomplete without such a regime. | UN | وسيبقى الهيكل الدولي لتحديد الأسلحة غير مكتمل دون وجود لمثل هذا النظام. |
It is needless to say how much nuclear weapons in the hands of such a regime could endanger regional and international peace and security. | UN | وغني عن البيان مدى الخطورة التي يمكن أن يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
The Tribunal is working with the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group to ensure that such a regime is implemented. | UN | تتعاون المحكمة مع الفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين بهدف كفالة تنفيذ هذا النظام. |
It is needless to say how much nuclear weapons in the hands of such a regime could endanger regional and international peace and security. | UN | وغني عن البيان مدى الخطورة التي يمكن أن يسببها وجود سلاح نووي بين أيدي هذا النظام للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
The Tribunal is working with the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group to ensure that such a regime will be implemented. | UN | تتعاون المحكمة مع الفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين بهدف كفالة تنفيذ هذا النظام. |
Certain elements of such a regime remain in place, albeit in fragmented form. | UN | ولا تزال بعض عناصر هذا النظام قائمة، وإن بشكل مجزأ. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | والسماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية مع الإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
The formulation of such a regime would entail addressing the difficult question of how to treat the rules of private international law. | UN | وتتطلب إقامة ذلك النظام مواجهة المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية التعامل مع قواعد القانون الدولي الخاص. |
Having supported the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, we believe that the Code is only the first step towards the elaboration of a legally binding multilateral agreement on such a regime. | UN | ولئن كنا قد أيدنا مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، فإننا نؤمن بأن المدونة لا تشكل سوى الخطوة الأولى صوب صياغة اتفاق متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن ذلك النظام. |
such a regime can be achieved within the framework of a time-bound programme of nuclear disarmament. | UN | وهذا النظام يمكن أن يتحقق في إطار برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي. |
However, the details of such a regime had not been agreed on. | UN | غير أنه لم يجر الاتفاق على تفاصيل أي نظام من هذا القبيل. |
I believe that we should agree to begin negotiations on such a regime at the Bali climate change conference, to be held in December. | UN | وأرى أن علينا أن نتفق على البدء بالمفاوضات حول نظام كهذا في مؤتمر بالي لتغير المناخ المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر. |