He or she has the possibility to make such a request as early as at the first detention hearing. | UN | ويجوز لذلك الشخص تقديم مثل هذا الطلب في وقت مبكر ابتداء من جلسة الاستماع الأولى المتعلقة بالاحتجاز. |
It is also possible for the detainee to make such a request at a later stage. | UN | ويمكن للمحتجز أن يقدم أيضاً مثل هذا الطلب في مرحلة لاحقة. |
A State Party receiving such a request shall enter into such consultations without delay. | UN | وعلى الدولة الطرف التي تتلقى مثل هذا الطلب أن تدخل في هذه المشاورات دون تأخير. |
A decision on such a request must be taken by the Secretary-General after consultation with the members of the Security Council. | UN | وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
She may present such a request until the baby is 18 months old except for some cases, including where the baby is so sick or injured that the facility cannot be suitable for him/her. | UN | ويمكنها أن تتقدم بهذا الطلب حتى يبلغ سن الرضيع 18 شهرا إلا في بعض الحالات التي يبلغ مرض الطفل أو إصابته فيها درجة تصبح معها المنشأة غير مناسبة لوجوده فيها. |
The Movement of Non-Aligned Countries addressed a note last year to the Swiss Government expressing the Movement’s support for such a request. | UN | ووجهت بلدان عدم الانحياز في العام الماضي مذكرة للحكومة السويسرية أعربت فيها عن تأييد الحركة لهذا الطلب. |
The need for such a request should be left to the discretion of the Committee. | UN | وينبغي أن تترك الحاجة إلى مثل هذا الطلب لتقدير اللجنة. |
such a request shall be made in accordance with the following provisions: | UN | ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية: |
such a request shall be made in accordance with the following provisions: | UN | ويقدّم مثل هذا الطلب طبقاً للأحكام التالية : |
such a request shall be made in accordance with the following provisions: | UN | ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية: |
The President informed the Meeting that he had not been notified that any State wished to make such a request at the First Meeting. The Meeting took note of this. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
The President informed the Meeting that he had not been notified that any State wished to make such a request at the First Meeting. The Meeting took note of this. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
The President informed the Meeting that he had not been notified that any State wished to make such a request at the First Meeting. The Meeting took note of this. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
The President informed the Meeting that he had not been notified that any State wished to make such a request at the First Meeting. The Meeting took note of this. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
The President notified the Meeting that he had not been informed that any state wished to make such a request at the Ninth Meeting. | UN | وأحاط الرئيسُ الاجتماعَ علماً بأنه لم يُبَلَّغ برغبة أية دولة في تقديم طلب من هذا القبيل في الاجتماع التاسع. |
such a request shall be accompanied by all appropriate information. | UN | ويُرفق بهذا الطلب كل المعلومات الملائمة. |
Furthermore, it was not available until after the State having committed the infraction had failed to respond to such a request in a satisfactory manner. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو لا يتاح إلا بعد عدم استجابة الدولة المنتهكة لهذا الطلب بشكل مرض. |
However, I should like to stress again that it would be up to the Secretary-General to determine, in each case, whether he can accede to such a request. | UN | على أني، أود أن أؤكد مرة أخرى على أن يُترك لﻷمين العام أن يقرر، في كل حالة على حدة، ما إذا كان بمقدوره الاستجابة لمثل هذا الطلب. |
The President notified the meeting that she had not been informed that any State wished to make such a request at the Sixth Meeting. | UN | وأخطرت الرئيسة الاجتماع بأنها لم تبلَّغ بأي دولة تود تقديم طلب من ذلك القبيل في الاجتماع السادس. |
Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. | UN | ولذلك، تحترم بيرو حق صربيا في عرض مثل ذلك الطلب على الجمعية العامة. |
The AttorneyGeneral had concluded that where national law does not provide for a possibility to have one's case heard by another court, such a request could be based on article 6 of the European Convention on Human Rights. | UN | وخلص المدعي العام إلى أنه عندما لا يقضي القانون الوطني بإمكانية نظر محكمة أخرى في قضية ما، يمكن لذلك الطلب أن يستند إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. | UN | ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها. |
such a request for information from the Court is without prejudice to the consideration of other issues of admissibility described in article 17. | UN | وليس في هذا الطلب ما يخل بالنظر في المسائل الأخرى المتعلقة بالمقبولية والتي تنص عليها المادة 17. |
However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. | UN | بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته. |
Such an exception was necessary where the communication involved was a request for a preliminary order, because informing the other party of such a request might give that other party time to move or hide assets in order to frustrate that order. | UN | وهذا الاستثناء ضروري عندما يتضمن الخطاب المعني طلباً لإصدار أمر أولي، لأن إبلاغ الطرف الآخر بمثل هذا الطلب قد يعطي ذلك الطرف الوقت لنقل الموجودات أو إخفائها لإحباط ذلك الأمر. |
such a request was inappropriate and not in keeping with the practice of the Committee. | UN | وهذا الطلب غير ملائم ولا يتسق مع ممارسة اللجنة. |
They shall not be persecuted or punished for making such a request. | UN | ولا يجوز اضطهادهم أو معاقبتهم بسبب تقديمهم طلباً كهذا. |
Belgium indicated that its domestic law did not provide for any specific procedure but that there was no obstacle to the formulation of such a request, which indeed was provided for under various treaties to which Belgium was a party. | UN | وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها. |