Let me stress that there are no winners in such a scenario. | UN | واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو. |
The task of preventing such a scenario is within our strength. | UN | وتقع مهمة منع حدوث مثل هذا السيناريو في حدود قدراتنا. |
The finite nature of Earth rules out such a scenario. | UN | والطبيعة المحددة للأرض تستبعد مثل هذا السيناريو. |
That is not theoretical or far-fetched: there is a finality in such a scenario, as Singapore could be entirely wiped out in one single attack. | UN | وليس ذلك نظريا او خيالا: ثمة جانب نهائي في هذا التصور اذ ان سنغافورة يمكن ان يبيدها هجوم واحد. |
The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. | UN | ويود الفريق التأكيد على أن مثل هذا السيناريو ليس خيارا بالنسبة للمجتمع الدولي، وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنبه. |
such a scenario could easily bring about political instability. | UN | ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي. |
President Pastrana has himself publicly expressed concern over the risks that such a scenario could engender. | UN | وقد أعرب الرئيس باسترانا نفسه علناً عن قلقه إزاء المخاطر التي قد تنشأ عن مثل هذا السيناريو. |
Modern international space law is not sufficient to prevent such a scenario. | UN | ولا يكفي وضع قانون دولي معاصر للفضاء للحيلولة دون وقوع هذا السيناريو. |
However, such a scenario also requires a higher level of regional integration and an investment and growth stabilizing fund. | UN | غير أن هذا السيناريو يتطلب أيضا مستوى أعلى من التكامل الإقليمي وصندوقا لتحقيق استقرار الاستثمارات والنمو. |
such a scenario must be avoided if we want developing countries to continue to play a role in sustaining global economic growth. | UN | لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي. |
The economic cost of such a scenario is tremendous. | UN | والتكلفة الاقتصادية لحدوث مثل هذا السيناريو هائلة. |
Under such a scenario it will be possible to achieve the targets for reduction of infant malnutrition, gender equality in primary education, and reduction of infant and under-5 mortality rates. | UN | وبمقتضى هذا السيناريو سيمكن بلوغ أهداف الحد من سوء تغذية الرضع والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي وخفض معدل وفيات الأطفال الرضع والأطفال تحت سن 5 سنوات. |
The outcome of those consultations showed that, despite the benefits, no sufficient support for such a scenario exists. | UN | وتشير نتائج هذه المشاورات إلى عدم وجود تأييد كاف لمثل هذا السيناريو رغم جدواه. |
In such a scenario, the victims and their families should not be made to suffer a second time from the legal consequences of human error. | UN | وفي هذا السيناريو يجب ألا يتعرض الضحايا وأسرهم إلى المعاناة مرة ثانية من التبعات القانونية لخطأ إنساني. |
such a scenario would require rapid and immediate international assistance, especially from international urban search and rescue teams. | UN | وسيتطلب هذا السيناريو تقديم مساعدة دولية سريعة وفورية، خاصة من الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية. |
Only in such a scenario could sustainable development serve as a mechanism for prevention. | UN | فالتنمية المستدامة لن تكون بمثابة آلية لمنع نشوب النزاعات إلا في إطار هذا السيناريو. |
Let me make it clear that I am not suggesting for one moment that such a scenario is one that we are facing. | UN | وأود أن أوضح أنني لا أرى للحظة أن هذا السيناريو هو ما نواجهه اﻵن. |
Nevertheless, most Parties (21) presented such a scenario. | UN | ومع ذلك، قدمت معظم الأطراف (21) مثل هذا التصور. |
As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. | UN | وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو. |
UNHCR was conscious of the role it could play in such a scenario, and initiated a dialogue with the Executive Committee and the General Assembly concerning greater involvement in statelessness. | UN | وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية. |
such a scenario should not be allowed to become a reality. | UN | وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا. |