"such a scenario" - Translation from English to Arabic

    • هذا السيناريو
        
    • هذا التصور
        
    • ذلك السيناريو
        
    • مثل هذه الحالة فبادرت
        
    • لهذا السيناريو
        
    Let me stress that there are no winners in such a scenario. UN واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو.
    The task of preventing such a scenario is within our strength. UN وتقع مهمة منع حدوث مثل هذا السيناريو في حدود قدراتنا.
    The finite nature of Earth rules out such a scenario. UN والطبيعة المحددة للأرض تستبعد مثل هذا السيناريو.
    That is not theoretical or far-fetched: there is a finality in such a scenario, as Singapore could be entirely wiped out in one single attack. UN وليس ذلك نظريا او خيالا: ثمة جانب نهائي في هذا التصور اذ ان سنغافورة يمكن ان يبيدها هجوم واحد.
    The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. UN ويود الفريق التأكيد على أن مثل هذا السيناريو ليس خيارا بالنسبة للمجتمع الدولي، وينبغي بذل قصارى الجهود لتجنبه.
    such a scenario could easily bring about political instability. UN ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي.
    President Pastrana has himself publicly expressed concern over the risks that such a scenario could engender. UN وقد أعرب الرئيس باسترانا نفسه علناً عن قلقه إزاء المخاطر التي قد تنشأ عن مثل هذا السيناريو.
    Modern international space law is not sufficient to prevent such a scenario. UN ولا يكفي وضع قانون دولي معاصر للفضاء للحيلولة دون وقوع هذا السيناريو.
    However, such a scenario also requires a higher level of regional integration and an investment and growth stabilizing fund. UN غير أن هذا السيناريو يتطلب أيضا مستوى أعلى من التكامل الإقليمي وصندوقا لتحقيق استقرار الاستثمارات والنمو.
    such a scenario must be avoided if we want developing countries to continue to play a role in sustaining global economic growth. UN لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي.
    The economic cost of such a scenario is tremendous. UN والتكلفة الاقتصادية لحدوث مثل هذا السيناريو هائلة.
    Under such a scenario it will be possible to achieve the targets for reduction of infant malnutrition, gender equality in primary education, and reduction of infant and under-5 mortality rates. UN وبمقتضى هذا السيناريو سيمكن بلوغ أهداف الحد من سوء تغذية الرضع والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي وخفض معدل وفيات الأطفال الرضع والأطفال تحت سن 5 سنوات.
    The outcome of those consultations showed that, despite the benefits, no sufficient support for such a scenario exists. UN وتشير نتائج هذه المشاورات إلى عدم وجود تأييد كاف لمثل هذا السيناريو رغم جدواه.
    In such a scenario, the victims and their families should not be made to suffer a second time from the legal consequences of human error. UN وفي هذا السيناريو يجب ألا يتعرض الضحايا وأسرهم إلى المعاناة مرة ثانية من التبعات القانونية لخطأ إنساني.
    such a scenario would require rapid and immediate international assistance, especially from international urban search and rescue teams. UN وسيتطلب هذا السيناريو تقديم مساعدة دولية سريعة وفورية، خاصة من الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Only in such a scenario could sustainable development serve as a mechanism for prevention. UN فالتنمية المستدامة لن تكون بمثابة آلية لمنع نشوب النزاعات إلا في إطار هذا السيناريو.
    Let me make it clear that I am not suggesting for one moment that such a scenario is one that we are facing. UN وأود أن أوضح أنني لا أرى للحظة أن هذا السيناريو هو ما نواجهه اﻵن.
    Nevertheless, most Parties (21) presented such a scenario. UN ومع ذلك، قدمت معظم الأطراف (21) مثل هذا التصور.
    As I have said previously, we cannot envisage such a scenario. UN وقد قلت سابقا، بأننا لا يمكن أن نتوخى ذلك السيناريو.
    UNHCR was conscious of the role it could play in such a scenario, and initiated a dialogue with the Executive Committee and the General Assembly concerning greater involvement in statelessness. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    such a scenario should not be allowed to become a reality. UN وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more