"such achievements" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإنجازات
        
    • هذه المنجزات
        
    • تلك الإنجازات
        
    • هذه الانجازات
        
    • على هذه اﻹنجازات
        
    • وهذه اﻹنجازات
        
    • إنجازات من
        
    However, such achievements have been offset by challenges such as the deadlock that has beset the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات تقابلها تحديات مثل المأزق الذي يعانيه مؤتمر نزع السلاح.
    Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles. UN بل، النظر بواقعية في التدابير الضرورية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين والعقبات التي تقف أمام تحقيق هذه الإنجازات وكيفية التغلب على هذه العقبات.
    She was convinced that such achievements were fully within Gabon's reach. UN وقالت إنها مقتنعة بأن هذه الإنجازات هي بكاملها في متناول غابون.
    It was also noted that the annual reports of the Committee to the General Assembly contained a wealth of evidence about such achievements. UN كما لوحظ أن التقارير السنوية للجنة المقدمة إلى الجمعية العامة تتضمن ثروة من الشواهد على تحقيق هذه المنجزات.
    such achievements could not continue if its sessions were reduced to eight days. UN وأضاف أن هذه المنجزات لا يمكن أن تستمر إذا خُفضت دورتها إلى ثمانية أيام.
    Measures had to be adopted with a view to ensuring that the benefits of the application of such achievements could be used by all those living in extreme poverty in the developing countries. UN إذ يتعين اعتماد تدابير تكفل تمكين كل من يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية من استخدام الفوائد المستقاة من تطبيق مثل تلك الإنجازات.
    Without the moral and normative weight of the Treaty, such achievements would have been unlikely. UN ولولا الثقل الأخلاقي والمعياري للمعاهدة لما كان من المحتمل أن تتحقق هذه الإنجازات.
    Without the moral and normative weight of the Treaty, such achievements would have been unlikely. UN ولولا الثقل الأخلاقي والمعياري للمعاهدة لما كان من المحتمل أن تتحقق هذه الإنجازات.
    It is predicted that such achievements will encourage women to participate in a wider extent in the democratic processes and ensure that all their rights are respected. UN ومن المتوقع أن تشجع هذه الإنجازات النساء على المشاركة بصورة أوسع في العمليات الديمقراطية وتكفل احترام حقوقهن كافة.
    Conversely, another speaker that countries that had achieved significant results should not be penalized for such achievements through lower funding levels, since continued funding was needed for sustainability. UN ومن ناحية أخرى، قال متكلم آخر إن البلدان التي كانت قد حققت نتائج هامة لا ينبغي أن تعاقب على هذه الإنجازات بخفض مستويات التمويل، حيث أن استمرار التمويل أمر ضروري لكفالة عنصر الاستدامة.
    such achievements are not to be gainsaid. UN ولا سبيل لإنكار هذه الإنجازات.
    However, such achievements are possible only in peace and social harmony and when States themselves take on the primary responsibility for the development, progress and well-being of their populations. UN إلا أن مثل هذه الإنجازات لا تحدث في معزل عن السلام والوئام الاجتماعي وتفترض بالضرورة أن تتحمل الدول نفسها المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية والتقدم والرفاه لشعوبها.
    48. Despite such achievements, overall coordination of disaster recovery requires additional study and work. UN 48 - وبرغم هذه الإنجازات فإن التنسيق العام للانتعاش من حالة الكوارث يتطلب مزيدا من الدراسة والعمل.
    The Hashemite Kingdom of Jordan, while making such achievements on behalf of Jordanian children, women and young people, has never forgotten about the children of Palestine and Iraq. Those children deserve the attention of the world; their daily suffering, their human rights, their rights as children and their right to security should also be remembered by the world. UN إن القيادة الأردنية الهاشمية، وهي تحقق هذه الإنجازات لأطفال الأردن وشبابه ونسائه، لم تنس يوما الدعم لأطفال فلسطين والعراق، حيث يستحق هؤلاء أن يتذكرهم العالم اليوم وأن يتذكر معاناتهم اليومية، ويتذكر حقوقهم الإنسانية وحقوق طفولتهم، وخصوصا الحق في الأمن.
    such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    The challenge is to spread such achievements to the rest of the world. UN والتحدي يكمن في نشر هذه المنجزات في باقي أنحاء العالم.
    While the stage had been set for a significant increase in the volume of technical cooperation provided by UNIDO, he shared Mr. Yumkella's view that such achievements were not grounds for complacency. UN 29- وأردف قائلاً إنَّ المجال أصبح مهيّأ من أجل زيادة كبيرة في حجم التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو، ومع ذلك فإنه يشاطر السيد يومكيلا الرأي بأنَّ تلك الإنجازات لا تسوِّغ الرضا عن النفس.
    Reporting on such achievements would require some kind of baseline data against which to measure the effectiveness and impact of the action taken. UN ويتطلب الابلاغ عن مثل هذه الانجازات نوعـا ما من بيانـات أساسية تقاس ازاءها فعالية وأثر الاجراء المتخذ.
    However, a peace-keeping force such as UNPROFOR cannot indefinitely preserve such achievements or ensure compliance with partial cease-fires, military exclusion zones and ultimatums issued by regional organizations, unless, at minimum, progress is made towards an agreement on a comprehensive cessation of hostilities leading to substantive political negotiations on an overall settlement. UN غير أن قوة لحفظ السلام مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تستطيع أن تحافظ إلى ما لا نهاية على هذه اﻹنجازات أو تضمن الامتثال لاتفاقات وقف إطلاق النار الجزئية، ومراعاة المناطق المحرمة عسكريا، ولﻹنذارات الصادرة عن المنظمات اﻹقليمية، ما لم يتم كحد أدنى تحقيق تقدم نحو اتفاق بشأن وقف شامل لﻷعمال العدائية يمهد ﻹجراء مفاوضات سياسية موضوعية بشأن تحقيق تسوية عامة.
    such achievements, which are the result of structural reforms, seem to us to justify our confidence. UN وهذه اﻹنجازات التي جاءت نتيجة اﻹصلاحات الهيكلية تبرر ثقتنا.
    Brazil noted such achievements as the Presidential Apology to women and girls, the adoption of the Domestic Violence Act, the establishment of mechanisms to investigate cases of sexual and domestic violence and free health care programmes. UN وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more