"such aliens" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء الأجانب
        
    • أولئك الأجانب
        
    • يستفيد الأجنبي
        
    • لهؤلاء الأجانب
        
    Accordingly, such aliens are removed from the list of persons whose entry into the Republic of Belarus is prohibited or undesirable. UN وبناء على ذلك، تشطب أسماء هؤلاء الأجانب من قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى جمهورية بيلاروس أو غير المرغوب فيه.
    With a special regime applied to aliens in the areas mentioned above, such aliens are unlikely to be subject to expulsion. UN ومع تطبيق نظام خاص على الأجانب في المناطق المذكورة أعلاه، يكون من غير المحتمل أن يتعرض مثل هؤلاء الأجانب للطرد.
    The expulsion of such aliens on economic grounds is expressly precluded. UN ويُستبعد صراحة طرد هؤلاء الأجانب بناء على مسوغات اقتصادية.
    As demonstrated by the declarations of the concerned national security agencies submitted by [the Immigration and Naturalization Service], there is a substantial prospect that the release of such aliens into the United States would come to the attention of others in Haiti and encourage future surges in illegal migration by sea. UN وكما تظهر البيانات الصادرة عن وكالات الأمن الوطني المعنية التي قدمتها دائرة الهجرة والتجنيس، هناك احتمال يُعتد به لأن تصل أنباء الإفراج عن أولئك الأجانب في الولايات المتحدة إلى آخرين في هايتي، فيشجع ذلك على حدوث طفرات في المستقبل في الهجرة غير القانونية القادمة بحرا.
    Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. UN وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية.
    The Commission indicated that such aliens were entitled to humane treatment under international humanitarian law. UN وأشارت اللجنة إلى أن لهؤلاء الأجانب الحق في معاملة إنسانية بموجب القانون الدولي.
    The expulsion of such aliens may be prohibited, or permitted only on very limited grounds. UN وقد يحظر طرد هؤلاء الأجانب أو لا يسمح به إلا على أساس مسوغات جد محدودة.
    The Commission also noted that this power did not extend to family members of such aliens who were nationals of other States. UN ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى.
    This ensures that the authorities are aware of such aliens' place of residence. UN وهذا يكفل أن تكون السلطات على علم بأماكن إقامة هؤلاء الأجانب.
    Post-order detention of such aliens for 180 days, however, is presumptively reasonable. UN بيد أنه من المفترض أن احتجاز هؤلاء الأجانب لمدة 180 يوما بعد صدور أمر الإبعاد أمر معقول.
    In that connection, it was important to distinguish between the lawful and unlawful presence of such aliens. UN وفي هذا الصدد، من المهم التمييز بين وجود هؤلاء الأجانب بشكل قانوني ووجودهم بشكل غير قانوني.
    The legislation of most States, including his own, imposed sanctions upon such aliens and it was unlikely that States would abrogate their right to expel foreign nationals who had violated their immigration laws. UN وتفرض تشريعات أغلب الدول، ومنها دولته، جزاءات على مثل هؤلاء الأجانب ومن غير المرجح أن تبطل الدول حقها في طرد الرعايا الأجانب الذين ينتهكون قوانين الهجرة القائمة لديها.
    Thailand also welcomed revised draft article 10, paragraph 2 of which made it clear that the discrimination prohibited was discrimination among aliens subject to expulsion, not between such aliens and the nationals of the expelling State. UN وأوضح أن تايلند ترحب أيضا بمشروع المادة المنقحة 1 التي توضح الفقرة 2 منها أن التمييز المحظور هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد، وليس بين هؤلاء الأجانب ورعايا الدولة الطاردة.
    The States parties to such a treaty may retain the right to deny admission or entry to such aliens under certain circumstances provided for in the relevant treaty. UN ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة.
    The intention of this provision is that as a main rule such aliens must be ordered to take up residence at a special centre, which is fenced and has access control and police officers present. UN والغرض من هذا الحكم هو أنه يجب، كقاعدة عامة، أن يؤمر هؤلاء الأجانب بالإقامة في مركز معين للإقامة، محاط بسياج، وذي مدخل يخضع للمراقبة، وتتواجد فيه عناصر من الشرطة.
    The States parties to such a treaty may retain the right to deny admission or entry to such aliens under certain circumstances provided for in the relevant treaty. UN ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة من هذا القبيل بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة.
    The broader approach to the topic may require consideration of the notion of an " illegal alien " as well as the substantive and procedural conditions required for the expulsion of such aliens as compared to those who are lawfully present in the State. UN وقد يتطلب اتباع النهج الواسع بشأن الموضوع النظر في مفهوم ' ' الأجنبي غير القانوني`` وكذلك في الشروط الموضوعية والإجرائية اللازمة لطرد هؤلاء الأجانب بالمقارنة مع الأجانب الحاضرين في الدولة بصورة قانونية.
    Whereas the presence of such aliens in the territory of a party to the conflict may provide sufficient grounds for depriving them of the nationality of the territorial State, the same may not be true with respect to dual nationals who are present in the territory of a State which is not a party to the conflict. UN وبينما قد يوفر حضور مثل هؤلاء الأجانب في إقليم طرف في النـزاع مسوغات كافية لحرمانهم من جنسية الدولة الإقليمية، قد لا يكون الأمر نفسه صحيحا فيما يتعلق بمزدوجي الجنسية الحاضرين في إقليم دولة ليست طرفا في النـزاع.
    Individuals or legal entities who have invited or received such aliens, arranged their illegal entry, residence, employment or assisted them in avoiding departure at the end of their stay have to defray the costs to the State for expelling the aliens, under the procedure established by law. UN ويجب على الأفراد أو الكيانات القانونية التي دعت هؤلاء الأجانب أو استقبلتهم، أو رتبت لدخولهم بصورة غير قانونية، أو لإقامتهم أو عملهم أو ساعدتهم على التهرب من مغادرة البلد عند انتهاء مدة إقامتهم أن يدفعوا التكاليف التي تحملتها الدولة لطرد هؤلاء الأجانب، بموجب الإجراء القانوني المعمول به.
    Although, in some cases, limitations have been imposed on the right to expel resident aliens, the right of the territorial State to expel such aliens has also been affirmed in a number of cases. UN فعلى الرغم مما فرض من قيود في بعض الحالات على الحق في طرد الأجانب المقيمين()، جرى التأكيد من جديد على حق الدولة الإقليمية في طرد أولئك الأجانب في عدد من الحالات().
    Under these procedures such aliens often do not even have the right to challenge their expulsion, let alone the procedural rights enumerated in paragraph 1, whose purpose is to give effect to that right. UN وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعـن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more