"such an event" - Translation from English to Arabic

    • مثل هذا الحدث
        
    • مثل هذه الحالة
        
    • نشوء هذه الحالة
        
    • ذلك الحدث
        
    • مثل هذا الحادث
        
    • مناسبة من هذا القبيل
        
    The success of such an event will largely depend on participation by all Middle Eastern States and the desire for constructive dialogue. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    We are convinced that the success of such an event will depend largely on the willingness of the Middle East States to engage in constructive dialogue. UN وإننا مقتنعون بأن نجاح مثل هذا الحدث سيعتمد إلى حد كبير على مدى استعداد دول الشرق الأوسط الدخول في حوار بناء.
    Every effort had been made to minimize any problems that would be associated with such an event and also to resolve problems that had been experienced in 1998. UN وبذلت كل الجهود الممكنة للحد من أي مشاكل قد تصاحب مثل هذا الحدث ولحل المشاكل التي حصلت عام ١٩٩٨.
    In such an event relief can also be sought under the PDVA, UN في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي.
    With regard to the need for the application to be made before a competent court, the provision in article 4 should make applications to the wrong court unlikely, and such an event would in any case be covered by local procedural law. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الطلب إلى محكمة ذات اختصاص ، ينبغي أن يجعل حكم المادة ٤ تقديم الطلب إلى محكمة ليست مختصة أمرا غير محتمل ، وفي مثل هذه الحالة يغطي القانون اﻹجرائي المحلي المسألة .
    The proposal to host such an event in Rotterdam, the Netherlands, was accepted by acclamation by the Commission. The Commission expressed its gratitude for the generosity of the Government of the Netherlands and the City and Port of Rotterdam in offering to act as host for such an event. UN 265- وقد حظي اقتراح استضافة ذلك الحدث في روتردام، هولندا، بموافقة اللجنة بالتزكية.كما أعربت اللجنة عن امتنانها لهذا العرض الكريم من جانب حكومة هولندا ومدينة وميناء روتردام باستضافة ذلك الحدث.
    To that end, Benin proposes the convening of a regional African conference in 2004 and calls for the support of the Secretariat for such an event. UN وتحقيقا لذلك، تقترح بنن عقد مؤتمر أفريقي إقليمي في العام 2004، وتدعو الأمانة العامة إلى دعم مثل هذا الحدث.
    We look to the SecretaryGeneral to make further proposals to the Assembly next year on the structure of such an event. UN إننا نتطلع إلى الأمين العام ليقوم بتقديم الاقتراحات للجمعية العام المقبل حول هيكلة مثل هذا الحدث.
    So impressive of you, I thought, to hold such an event so soon after your terrible loss. Open Subtitles انتي مبهرة جدا, اعتقدتُ ان تقيمي مثل هذا الحدث الرائع بالرغم من خسارتك الفادحة
    He could only interpret such an event as a direct challenge from me. Open Subtitles وقال انه يمكن تفسير فقط مثل هذا الحدث باعتباره تحديا مباشرا مني.
    His whole life has been spent in training for such an event. Open Subtitles صرف حياته في التدرب على مثل هذا الحدث
    In advancing the idea of holding such an event under the auspices of the United Nations, we take it as given that this is the Organization that can convene global conferences of Ministers and Heads of States or Governments in order to weigh up complex issues and suggest comprehensive solutions. UN ولئن كنا نؤيد فكرة عقد مثل هذا الحدث تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإننا ننطلق من حقيقة أن هذه هي المنظمة التي يمكنها أن تعقد مؤتمرات عالمية لرؤساء ووزراء الدول والحكومات بغية تقييم القضايا المعقدة واقتراح الحلول الشاملة لها.
    In addition to an illustrative list of treaties that should be presumed to remain in operation during an armed conflict, it might be helpful to draw up a list of relevant factors or general criteria in order to determine whether a treaty's object and purpose implied its continued applicability in such an event. UN وبالإضافة إلى قائمة توضيحية بالمعاهدات التي ينبغي أن تُفترَض مواصلة العمل بها خلال نزاع مسلح، قد يكون من المفيد وضع قائمة بالعوامل ذات الصلة أو المعايير العامة بغية تقرير ما إذا كان غرض ومقصد معاهدة ما يتضمنان استمرار انطباقها في مثل هذه الحالة.
    12. In reply to the questions on available safeguards and remedies in time of emergency, he pointed out that no state of emergency had been declared in Nigeria since its accession to the Covenant and that the relevant paragraphs of the report were merely intended to provide information on procedures that must be followed under the 1979 Constitution were such an event to occur. UN ٢١- ورداً على أسئلة حول الضمانات وسبل الانتصاف المتاحة في حالة الطوارئ، أشار إلى أنه لم تعلن أي حالة طوارئ في نيجيريا منذ انضمامها إلى العهد وأن الفقرات ذات الصلة في التقرير لا يقصد منها سوى تقديم معلومات عن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها بموجب دستور عام ٩٧٩١ إذا أعلنت مثل هذه الحالة.
    " (b) on the (authors' ) undertaking by Counsel in such an event to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council against the order dismissing their appeal and to file all relevant documents in accordance with the time limits set out in the relevant rules: UN " )ب( وبناء على تعهد )صاحبي البلاغين( بأن يقدما في مثل هذه الحالة بواسطة محاميهما استئنافا أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص ضد رفض استئنافهما وبأن يودعا المستندات في حدود المدة المنصوص عليها في اﻷحكام المطبقة:
    " (b) on the (authors' ) undertaking by Counsel in such an event to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council against the order dismissing their appeal and to file all relevant documents in accordance with the time limits set out in the relevant rules: UN " )ب( وبناء على تعهد )مقدمي البلاغين( بأن يقدما في مثل هذه الحالة بواسطة محاميهما استئنافا أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص ضد رفض استئنافهما وبأن يودعا المستندات في حدود المدة المنصوص عليها في اﻷحكام المطبقة:
    Let all of us gathered here pledge never to forget the victims, never to abandon the survivors, and never to allow such an event to be repeated -- ever. UN فليقطع جميع الحاضرين هنا اليوم عهدا على نفسهم بأن لا ينسوا الضحايا أبدا، وأن لا يهملوا الناجين أبدا، وأن لا يسمحوا لمثل ذلك الحدث بأن يتكرر - أبدا.
    It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. UN وكان ذلك إشارة إلى الثقة في قدرة دولة نامية على استضافة مناسبة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more