"such an eventuality" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاحتمال
        
    • مثل هذه الحالة
        
    • هذه الاحتمالات
        
    • احتمال كهذا
        
    • ولو حدث ذلك
        
    • مثل هذه الحادثة
        
    • لهذا الاحتمال
        
    • ذلك الاحتمال
        
    • حالة حدوث ذلك
        
    such an eventuality had been considered by the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وقد بحثت الجمعية العامة هذا الاحتمال في دورتها الخامسة والخمسين.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    But in the first place, we can reduce the speed and the intensity of such an eventuality to a minimum through teaching and education. UN غير أنه يمكن بادئ ذي بدء تخفيض سرعة تحقق هذا الاحتمال وحدته بالتعليم والتربية.
    In such an eventuality I would recommend in favour of both propositions. UN وفي مثل هذه الحالة فإنني أوصي مؤيدا كلا الطرحين.
    The Blue Helmets must be trained, equipped and commanded for such an eventuality. UN ويجب تدريب وتجهيز وقيادة أصحاب الخوذ الزرق لمواجهة هذه الاحتمالات.
    She reminded the Committee that rule 31 was deleted. If the chair of the POPs Review Committee were to be permitted to vote, the terms of reference of the POPs Review Committee should allow for such an eventuality. UN وذكرّت الرئيسة اللجنة بأن المادة 31 قد حذفت، ولو كان مسموحاً لرئيس لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بممارسة حق التصويت، فإن اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لا بد أن تكون محتوية على ما ينص على احتمال كهذا.
    such an eventuality will negate much of its original intent and rob it of its positive impact, as was, regrettably, the experience with the Tokyo Round. UN ولو حدث ذلك ﻷبطل الكثير من مقصدها اﻷصلي ولجردها من أثرها الايجابي مثلما حدث، لﻷسف، لجولــــة طوكيو.
    20. In order to prevent such an eventuality, ways must be found to reconcile the right to peaceful uses with the imperative of non-proliferation. UN 20 - ولكي يتسنى منع وقوع مثل هذه الحادثة يتعين إيجاد سبل للتوفيق بين الحق في الاستخدام للأغراض السلمية وضرورة عدم الانتشار.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. UN غـير أن المعاهدات، بوجه عام، لا تحتوي على أي إشارة، ولو ضمنية، إلى مثل هذا الاحتمال.
    Generally speaking, however, treaties contained no reference, even implicitly, to such an eventuality. UN غير أن المعاهدات، بوجه عام، لا تحتوي على أي إشارة، ولو ضمنية، إلى مثل هذا الاحتمال.
    It is encouraging to note that the Government of Sierra Leone is preparing a contingency plan to respond to such an eventuality. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال.
    such an eventuality would certainly be a contradiction in terms, to say the least. UN ولا ريب أن هذا الاحتمال ينطوي على تناقض في المعنى، وهو أقل ما يمكن أن يقال في هذا الصدد.
    A feasible approach to this is to develop non-nuclear ways that the international community could collectively deal with such an eventuality. UN والنهج الممكن عملياً في هذا المجال هو تطوير سبل غير نووية تمكِّن المجتمع الدولي من التعامل مع هذا الاحتمال بشكل جماعي.
    such an eventuality will pit the State on one hand, against the disputing Investor and the non-disputing member on the other. UN ومن شأن هذا الاحتمال أن يجعل الدولة تصطدم بالمستثمر المتنازع من جهة والطرف غير المتنازع من جهة أخرى.
    21. The analysis will also consider the requirements for business continuity in the event of crisis or service disruption, and in particular the ability to transfer high-volume transaction loads to other sites in such an eventuality. UN 21 - وسيدرس التحليل أيضا متطلبات استمرار العمل في حالة نشوب أزمات أو تعطل الخدمات، لا سيما استمرار القدرة على نقل كميات كبيرة من المعاملات إلى مواقع أخرى في مثل هذه الحالة.
    In such an eventuality the liable party will fill a uniform " Suspicious Transaction Reporting Form " (STRF) regardless of the amount of the money transaction that is found suspicious. UN في مثل هذه الحالة يقوم الطرف المسؤول بملء استمارة موحدة للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بصرف النظر عن المبلغ النقدي للمعاملة المشبوهة.
    The reference to a situation in which the contract particulars stated the expected time of arrival of the goods had been included in paragraph 2 (e) in order to cover such an eventuality; it was not mentioned in draft article 38 because the Working Group had considered it unwise to require carriers to include such a statement in all contracts. UN إن الإشارة إلى حالة تبين فيها تفاصيل العقد الوقت المتوقع لوصول البضاعة قد أدرجت في الفقرة 2 (ه) من أجل تغطية احتمال كهذا. وليست مذكورة في مشروع المادة 38 لأن الفريق العامل اعتبر أن من غير الحكمة مطالبة الناقلين بإدراج بيان كهذا ضمن جميع العقود.
    20. In order to prevent such an eventuality, ways must be found to reconcile the right to peaceful uses with the imperative of non-proliferation. UN 20 - ولكي يتسنى منع وقوع مثل هذه الحادثة يتعين إيجاد سبل للتوفيق بين الحق في الاستخدام للأغراض السلمية وضرورة عدم الانتشار.
    Today the Government of Burundi remains confident that it is in a position to deal with such an eventuality, in the light of the new political realities in Burundi. UN إن الحكومة البوروندية على ثقة اﻵن من أنها قادرة على التصدي لهذا الاحتمال نظرا للوضع الجديد السائد على الساحة السياسية في بوروندي.
    Permitting a lender to obtain the rights of a retention-of-title seller was also consistent with the law of countries that provided for such an eventuality by subrogation. UN على أن تمكين المقرض من الحصول على حقوق البائع المحتفظ بحق الملكية يتسق أيضا وقانونَ البلدان التي تنص على ذلك الاحتمال عن طريق الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more