"such as access to" - Translation from English to Arabic

    • مثل الحصول على
        
    • مثل الوصول إلى
        
    • كالحصول على
        
    • قبيل الحصول على
        
    • مثل إمكانية الحصول على
        
    • مثل إمكانية الوصول إلى
        
    • كالوصول إلى
        
    • من قبيل الوصول إلى
        
    • مثل فرص الحصول على
        
    • كالقدرة على الاستفادة من
        
    • مثل سبل الحصول على
        
    • مثل إمكانية الاستعانة
        
    • كالحق في الحصول على
        
    • ومنها مثلاً إتاحة الحصول على
        
    • قبيل الاستفادة
        
    However, this does not yet include rights such as access to reproductive medicine or adoption of step-children. UN بيد أن ذلك لا يمنح لهؤلاء بعد حقوقاً مثل الحصول على خدمات الطب الإنجابي أو تبني أطفال.
    The result shows that there are differences indicating higher impact after an additional 10 years on a number of indicators, such as access to fertilizer and reduction in dependence on moneylenders. UN وأظهرت النتيجة أن هناك فوارق تشير إلى حدوث تأثير أكبر بعد 10 أعوام إضافية بشأن عدد من المؤشرات، مثل الحصول على السماد والحد من الاعتماد على مقرضي المال.
    A coordinated approach was all the more important as poverty went hand in hand with other issues, such as access to health, gender equality and, most importantly, human rights. UN وأكد على زيادة أهمية النهج المتناسق نظراً للارتباط الوثيق بين الفقر والمسائل الأخرى مثل الوصول إلى الخدمات الصحية والمساواة بين الجنسين، والأهم من ذلك حقوق الإنسان.
    " Persons " , many of them women or girls, cannot exercise their rights, such as access to education, work or health. UN ولا يمكن " للأشخاص " ، وأكثرهم من النساء أو الطفلات، ممارسة حقوقهم، كالحصول على التعليم، أو العمل، أو الصحة.
    This progress, which is still tentative, needs to be consolidated and expanded to other areas, such as access to drinking water, sanitation, protection of the environment and adaptation to climate change. UN ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ.
    Inequalities remain large, however, or have widened in other dimensions such as access to various social services. UN لكن أوجه اللامساواة تبقى كبيرة، أو قد يتسع نطاقها لتأخذ أبعادا أخرى مثل إمكانية الحصول على مختلف الخدمات الاجتماعية.
    Outstanding issues, such as access to land, compensation and reconciliation, must be resolved through inclusive decision-making processes. UN وينبغي أن تحل المسائل المعلقة مثل الحصول على الأراضي والتعويضات والمصالحة من خلال عمليات شاملة لصنع القرار.
    There has also been global progress in other dimensions of poverty, such as access to education and health care. UN وأُحرز أيضا تقدم عالمي في الأبعاد الأخرى للفقر، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Discrimination and marginalization of certain groups continued and basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. UN واستمر التمييز والتهميش لجماعات معيَّنة ولم تُكفَل الحقوق الأساسية مثل الحصول على الغذاء والمأوى والصحة والتعليم.
    The workshops could address issues such as access to financial resources, stocktaking, integration of adaptation into sectoral and other development planning processes, and the development of adaptation plans and programmes. UN ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف.
    Our Government considers that all boys and girls must enjoy fundamental human rights such as access to education and to health services. UN وترى حكومتنا أنه من الضروري أن يتمتع كل الصبية والبنات بحقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    That tension was apparent in areas such as access to medicines, access to books and other educational materials and plant patents where, for instance, copyright law might conflict with the right to education and patent law with the rights to food and health. UN ويتضح هذا التجاذب في مجالات مثل الحصول على الأدوية، والحصول على الكتب والمواد التعليمية الأخرى، وبراءات الاختراع الخاصة بالنباتات، حيث يمكن أن يتضارب قانون حقوق المؤلف، مثلاً، مع الحق في التعليم وقانون براءات الاختراع مع الحق في الغذاء والصحة.
    The impact of liberalization on public policy objectives such as access to essential services was of particular concern. UN وأوضح أن تأثير عملية التحرير على أهداف السياسة العامة، مثل الوصول إلى الخدمات الأساسية، هو أمر مثير للقلق بصفة خاصة.
    The questionnaire, which had been developed by the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Service, covers topics such as access to legal information and involvement of young people in the legal domain. UN ويتناول الاستبيان الخاص بذلك، الذي وضعته الأكاديمية الرئاسية الروسية للاقتصاد الوطني والخدمة العمومية، مواضيع مثل الوصول إلى المعلومات القانونية وإشراك الشباب في المجال القانوني.
    Public ICT networks and services for rural communities provide other benefits for citizens, such as access to local government websites, documents, licences and tax records. UN وتتيح شبكات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العامة التي تستهدف الجماعات الريفية مزايا أخرى للمواطنين، مثل الوصول إلى ما تتيحه الحكومة المحلية من مواقع شبكية ووثائق وتراخيص وسجلات ضريبية.
    Issues such as access to civil service jobs and perceptions of respect for ethnic and religious identity were addressed. UN وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية.
    The groups also share more specific concerns, such as access to quality education and health care and to decent work. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.
    Governments have to promote family-friendly policies such as access to affordable childcare, paid maternity leave and fair family taxation. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز السياسات المواتية للأسرة مثل إمكانية الحصول على رعاية للأطفال بأسعار معقولة وإجازة أمومة مدفوعة الأجر وفرض ضرائب عادلة على الأسرة.
    They are often discriminated against when attempting to exercise their basic human rights, such as access to health care or social services. UN وكثيراً ما يواجهون تمييزاً عندما يحاولون أن يمارسوا حقوقهم الإنسانية الأساسية، مثل إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية.
    She also wished to know whether the programmes for people with disabilities had any specific provisions for women in areas such as access to reproductive clinics and simple procedures such as examinations. UN وأعربت أيضاً عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت البرامج المتعلقة بالمعاقين تتضمن أية بنود محددة لصالح المرأة في مجالات كالوصول إلى عيادات الصحة الإنجابية والإجراءات البسيطة كالفحوص الطبية.
    Nonetheless, concerns such as access to health care in receiving States are faced similarly by other migrants, such as refugees, and the analysis can indeed be extended to all groups of migrants. UN ومع ذلك فإن مهاجرين آخرين، مثل اللاجئين، يواجهون أيضاً شواغل من قبيل الوصول إلى الرعاية الصحية في الدول المستقبِلة، ويمكن حقاً توسيع التحليل ليشمل كل مجموعات المهاجرين.
    Furthermore, the region had made significant progress on numerous Millennium Development Goals, such as access to primary education and combating HIV/AIDS. UN وأضاف أن المنطقة أحرزت تقدما كبيرا على طريق تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    Women were present on the ground, working on environmental issues and economic participation, such as access to credit. UN إذ تتواجد النساء على أرض الواقع لتناول قضايا البيئة والمشاركة في الاقتصاد مثل سبل الحصول على الائتمان.
    This is often coupled with the absence of automatic mechanisms for judicial or administrative review and with a lack of other procedural safeguards, such as access to interpreters and lawyers, and limitations on the right to be informed of the grounds for detention and appeal mechanisms and the right to have consular or embassy representatives informed. UN وغالباً ما يكون ذلك مقروناً بانعدام الآليات التلقائية للمراجعة القضائية أو الإدارية وانعدام الضمانات الإجرائية الأخرى، مثل إمكانية الاستعانة بالمترجمين الشفويين والمحامين، وبفرض قيود على حق الشخص في معرفة أسس احتجازه وآليات الاستئناف المتاحة أمامه وحقه في الاستعانة بمحام أو إعلام ممثلي سفارته.
    The protection of rights, such as access to health care or to basic education, is severely endangered by the weakness of State institutions and the worsening social and economic situation, which cannot develop without effective delivery of humanitarian aid. UN وقد أصبحت حماية بعض الحقوق، كالحق في الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم الأساسي، مهددة بدرجة كبيرة نتيجة ضعف مؤسسات الدولة وتدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية التي لا يمكن أن تتحسن دون معونة
    Furthermore, the Committee stressed the need for positive measures to eliminate conditions that lead to discrimination, such as access to culturally appropriate juvenile justice services. UN وفضلاً عن ذلك، شدّدت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لإزالة الظروف التي تؤدي إلى التمييز، ومنها مثلاً إتاحة الحصول على خدمات مناسبة من الناحية الثقافية في مجال قضاء الأحداث().
    In these countries, military action, armed insurgency and terrorist acts have led to a security situation where the delivery of even the most basic humanitarian assistance is hampered partly or fully, and where the protection of rights such as access to health care or to basic education is severely jeopardized. UN ففي هذين البلدين، أدى العمل العسكري والعصيان المسلح والأعمال الإرهابية إلى حالة أمنية يتعذر فيها جزئيا أو كليا تقديم أبسط المساعدات الإنسانية، وتتعرض فيها حماية الحقوق، من قبيل الاستفادة من العناية الصحية أو من التعليم الأساسي، لخطر شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more