"such as doctors" - Translation from English to Arabic

    • مثل الأطباء
        
    • كالأطباء
        
    • قبيل الأطباء
        
    Statistics were compiled using data gathered from a variety of sources, such as doctors and abortion clinics, but the accuracy of those data was compromised by the need to protect personal information. UN ويتم إعداد إحصاءات باستخدام البيانات التي يتم جمعها من مختلف المصادر، مثل الأطباء وعيادات الإجهاض، ولكن صحة هذه البيانات تأثرت بسبب ضرورة حماية المعلومات الشخصية.
    As a result, public service strikes have been recurrent, affecting Palestinian Authority essential service delivery personnel such as doctors, nurses, teachers and local municipal workers. UN ونتيجة لذلك، تكررت إضرابات موظفي الخدمة العامة، مما أثر على موظفي السلطة الفلسطينية الذين يتولون مهام توفير الخدمات الأساسية مثل الأطباء والممرِّضين والمدرِّسين وعمال البلديات.
    Furthermore, Palestinians require access to education at all levels, and students and professionals, such as doctors and teachers, must be able to receive education abroad. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج الفلسطينيون إلى الوصول إلى جميع مستويات التعليم، ويجب أن يكون باستطاعة الطلاب والمهنيين، مثل الأطباء والمعلمين، مزاولة تعليمهم في الخارج.
    The State supports awareness programmes and campaigns by including the elimination of female genital mutilation as a subject in school and university curricula and by focusing attention on health practitioners such as doctors, midwives, etc. UN تساند الدولـة برامج وحملات التوعية وذلك بإدراج محاربة الختان ضمن المنهج التعليمي في المدارس والجامعات إضافة إلى التركيز على الكوادر الطبية كالأطباء والقابلات وغيرهم.
    • Disseminate information about focus areas to everyone who comes into contact with ethnic minorities, such as doctors, social workers, health visitors and teachers UN :: نشر معلومات عن مجالات التركيز لكل من هو على اتصال بالأقليات الإثنية كالأطباء والمشرفين الاجتماعيين والزائرات الصحيات والمدرسين.
    Developing countries lose skilled people, such as doctors, nurses and teachers, and that puts a strain on services. UN والبلدان النامية تخسر أصحاب المهارات، من قبيل الأطباء والممرضات والمعلمين، وذلك يشكل قيدا على الخدمات.
    Pay disparities are minor in the municipal sector, but are considerable in the county sector due to comparison of widely disparate occupational groups, such as doctors and nurses. UN وتفاوتات الأجور طفيفة في قطاع البلديات، لكنها كبيرة في المقاطعات نظراً لإجراء المقارنة بين مجموعات وظيفية متباينة إلى حد كبير، مثل الأطباء والممرضات.
    The Special Rapporteur has repeatedly recommended to Governments that in order to strengthen the protection of their citizens abroad, especially women, they should consider providing human rights and gender training for embassy and consular personnel and the deployment of specialized personnel, such as doctors, social workers and psychologists, to countries with a large number of migrants. UN وقد أوصت المقررة الخاصة الحكومات مرارا بأن تنظر في توفير التدريب في مجالي حقوق الإنسان والأمور الجنسانية لموظفي السفارات والقنصليات وتعيين موظفين متخصصين، مثل الأطباء والأخصائيين الاجتماعيين والمتخصصين في علم النفس، في البلدان التي يوجد بها عدد كبير من المهاجرين بغية تعزيز حماية مواطنيها في الخارج.
    The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. UN وقامت وحدة مكافحة العنف العائلي بصياغة خطوط إرشادية تفصيلية للممارسين مثل الأطباء والممرضات والشرطة والأخصائيين الاجتماعيين ورجال الدين، لتمكينهم من التعرف على حالات النساء المعتدى عليهن ومن التعامل المناسب مع ضحايا ذلك الاعتداء.
    6. Participants expressed concern about the international recruitment of skilled professionals, such as doctors, nurses and teachers, from developing countries facing serious shortages of those skills. UN 6 - وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء التوظيف الدولي للمتخصصين الماهرين مثل الأطباء والممرضين والمدرسين، من البلدان النامية التي تواجه نقصا خطيرا في تلك المهارات.
    77. The Federation of Norwegian Professional Associations (Akademikerne) organises universityeducated professionals such as doctors, lawyers, clergy, engineers and the like. UN 77- ويضم اتحاد الرابطات المهنية النرويجية (Akademikerne) المهنيين من خريجي الجامعات مثل الأطباء والمحامين ورجال الدين والمهندسين وما شابههم.
    Delivering messages addressing potential biases and prejudices that members of the judiciary may have, using experts in professional fields, such as doctors, medical professionals and lawyers to counter any bias with data and scientific " fact " , has also been successful. UN وأُحرز نجاح أيضاً في توجيه الرسائل التي تتناول أوجه التحيز والأفكار المسبقة التي قد تكون لدى أعضاء جهاز القضاء، وذلك من خلال الاستعانة بالخبراء في المجالات المهنية، مثل الأطباء والعاملين في قطاع الصحة والمحامين لمواجهة أي تحيز إزاء البيانات و " الحقائق " العلمية.
    However it noted that the new anti-terrorist law adopted at the end of December 2008 provided, inter alia, for the possibility of restricting the right of certain members of professional categories such as doctors, journalists and lawyers, to testify witness before courts. UN إلا أنها لاحظت أن القانون الجديد لمكافحة الإرهاب الذي اعتُمد في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008 ينص على أمور منها إمكانية تقييد حق بعض أفراد الفئات المهنية مثل الأطباء والصحفيين والمحامين في الإدلاء بشهادات أمام المحاكم.
    106. In addition, trade union freedom is guaranteed under article 23 (f) of the Constitution. Professional trade unions regulate the work of professionals such as doctors, lawyers, pharmacists, engineers and so on. UN 106- هذا بالإضافة إلى حرية العمل النقابي التي كفلها الدستور في الفقرة (و) من المادة 23 حيث تقوم نقابات مهنية بتنظيم عمل أصحاب المهن مثل الأطباء والمحامين والصيادلة، والمهندسين وغيرهم.
    68. Shortage of qualified professionals (The shortage of qualified professionals such as doctors, nurses, teachers, and lawyers places limitations on the rights to adequate healthcare, education, and legal protection of one's rights, amongst others. UN 68- النقص في عدد الفنيين من ذوي المهارات العالية: يؤدي النقص في عدد الفنيين من ذوي المهارات، مثل الأطباء والممرضين والمدرسين والمحامين إلى تقييد الحق في الحصول على الرعاية الصحية المناسبة والتعليم والحماية القانونية لحقوق الأفراد من بين حقوق أخرى.
    As for the Multidisciplinary Care Team, the proposal set by the Bill is extremely important, because this team will comprise professionals from various backgrounds, such as doctors, psychologists, social workers and lawyers. UN وفيما يتصل بفريق الرعاية المتعدد التخصصات، يتقدم مشروع القرار باقتراح في غاية الأهمية لأن هذا الفريق سيتضمن مهنيين من خلفيات متنوعة، كالأطباء والأخصائيين النفسيين والأخصائيين الاجتماعيين والمحامين.
    55. There are professional workers such as doctors, lawyers and University lecturers who have to do more than one job due to low incomes mainly in the public sector. UN 55- ويُضطر بعض العاملين المهنيين، كالأطباء والمحامين والأساتذة الجامعيين، إلى أداء أكثر من وظيفة بسبب انخفاض الدخل لا سيما في القطاع العام.
    While the Government continues to provide scholarships to students to study Medicine, there remain a shortage of qualified local health personnel in the country such as doctors, nurses and other allied health professionals. UN على الرغم من أن الحكومة تواصل تقديم منح دراسية للطلبة بغرض تشجيعهم على دراسة الطب، فإن قطاع الصحة في البلد لا يزال يعاني من نقص في الموظفين المحليين الأكفاء كالأطباء والممرضين وغيرهم من الأخصائيين الصحيين المساعدين.
    For example, professional groups such as doctors, nurses, occupational health professionals and industrial hygienists have prominent professional associations, carry considerable authority and are held in high esteem by the public, offering significant opportunities for promotion and understanding of the Strategic Approach. UN فمثلاً توجد للمجموعات المهنية كالأطباء والممرضات وفنيي الصحة المهنية وأخصائي الصحة في قطاع الصناعة رابطات مهنية بارزة تتمتع بسلطة كبيرة وتحظى باحترام الجماهير وتتيح فرصاً طيبة في الترويج وفهم النهج الاستراتيجي.
    Other examples which have drawn attention in recent times include sustained attacks on trade unionists, so-called social cleansing of " undesirable " elements, or repeated attacks on professional groups such as doctors who are subjected to extortion demands. UN ومن الأمثلة الأخرى التي لفتت الانتباه مؤخراً ما يشمل الاعتداءات المستمرة على النقابيين، وما يسمى بالتطهير الاجتماعي الذي يستهدف العناصر " غير المرغوب فيها " ، أو الاعتداءات المتكررة على مجموعات مهنية كالأطباء الذي يخضعون للابتزاز.
    The programme involved sending professional diaspora volunteers, such as doctors, teachers, counsellors, livelihood skills trainers and other professionals, to a district with large communities of internally displaced persons to provide training and skills-building, including training for trainers, medical help, education, livelihood skills training, workshops and other essential and purposeful activities. UN ويشمل البرنامج إيفاد متطوعين محترفين من أهل الشتات كالأطباء والمدرسين والمستشارين ومدربين في مهارات المعيشة الحياتية وغيرهم من الأخصائيين، لزيارة منطقة ما تضم مجموعات كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً لتقديم التدريب وبناء المهارات، بما في ذلك تدريب المدربين وتوفير المساعدة الطبية والتعليم والتدريب على مهارات الحياة المعيشية وورش العمل وغيرها من الأنشطة الأساسية الهادفة.
    In its General Comments the Human Rights Committee has stated that safeguards which may prevent violations of international law are provisions against incommunicado detention, granting detainees suitable access to persons such as doctors, lawyers and family members. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها العامة أن الضمانات التي قد تمنع انتهاكات القانون الدولي هي الأحكام التي تمنع الحبس الانفرادي، وتمنح المحتجزين إمكانية مناسبة للوصول إلى أشخاص من قبيل الأطباء والمحامين وأفراد العائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more