Other factors, such as high energy and transportation costs and vulnerability to natural hazards and disasters, must be included in this equation. | UN | وينبغي أن تدرج في هذه المعادلة عوامل أخرى، مثل ارتفاع تكاليف الطاقة والنقل وأوجه الضعف حيال الأخطار والكوارث الطبيعية. |
Mainly due to the high wage increase, economic problems such as high prices and weak competitiveness were brought about. | UN | وأدت الزيادة العالية في الأجور إلى نشوء مشاكل اقتصادية، مثل ارتفاع الأسعار وضعف القدرة على المنافسة. |
They should therefore be used to tackle issues such as high unemployment in African countries, acute gender inequalities, as well as lack of adequate social safety nets. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي استخدامها لمعالجة مسائل محددة مثل ارتفاع نسبة البطالة في البلدان الأفريقية والتفاوت الحاد بين الجنسين وانعدام شبكات الأمن الاجتماعي اللازمة. |
However, the basic issues that galvanize these groups, such as high unemployment, still need to be addressed. | UN | غير أنه ما زال يلزم معالجة المسائل الأساسية التي تدفع هذه المجموعات إلى إثارة الاضطرابات، مثل ارتفاع معدل البطالة. |
However, the security situation is unstable due to the existence of many underlying factors that could contribute to violence, such as high poverty levels and unemployment. | UN | بيد أن الحالة الأمنية غير مستقرة نتيجة لوجود عوامل كامنة شتى من شأنها أن تسهم في اندلاع العنف، من قبيل ارتفاع مستويات الفقر والبطالة. |
They spoke of the high level of stress observed in most Gazans, with secondary symptoms of despair, hopelessness and powerlessness, and somatic complaints originating with acute stress, such as high blood pressure among children. | UN | وتكلموا عن شدة الإجهاد لدى معظم سكان غزة وما يقترن به من أعراض ثانوية تمثلت في اليأس، والإحباط والعجز، والآلام الجسدية المقترنة بالإجهاد الحاد، مثل ارتفاع ضغط الدم بين الأطفال. |
There is an acute shortage of drugs for the treatment of chronic diseases, such as high pressure, cancer and diabetes. | UN | وثمة نقص حاد في اﻷدوية اللازمة لعلاج اﻷمراض المزمنة مثل ارتفاع الضغط، والسرطان، والسكري. |
The lower expected growth trajectory will compound some severe labour market problems, such as high unemployment rates, widespread underemployment, low earnings and gender disparities in earnings and employment opportunities. | UN | والتراجع المرتقب لمسار النمو سيفاقم بعض المشاكل الحادة في سوق العمل، مثل ارتفاع معدلات البطالة وانتشار العمالة الناقصة وانخفاض الدخل والتفاوتات الجنسانية في الدخل وفرص العمل. |
Neither will foreign investors come forth under such prohibitive conditions such as high production costs, political risk and uncertainty. | UN | كما أن المستثمرين الأجانب لن يجدوا ما يشجعهم على الاستثمار في ظل أوضاع مثبطة مثل ارتفاع تكاليف الإنتاج والمخاطر السياسية وحالة عدم اليقين السائدة. |
It was noted that often developing countries suffered from various capacity bottlenecks such as high cost and unavailability of capital and deficiency in services related infrastructures, and weak quality standards. | UN | وأشير إلى أن البلدان النامية كثيراً ما تعاني من مشاكل مستعصية شتى في مجال القدرات مثل ارتفاع تكلفة رأس المال وعدم توافره والعجز في البنية التحتية المرتبطة بالخدمات وضعف معايير الجودة. |
Numerous problems nevertheless remained, such as high unemployment and low agricultural productivity, both of which exacerbated poverty and hunger. | UN | ومع ذلك، فما زالت هناك مشاكل عديدة، مثل ارتفاع معدلات البطالة، وتدني الإنتاجية الزراعية، اللذين أديا إلى تفاقم مشكلتي الفقر والجوع. |
(ii) Evidence that the chemical presents other reasons for concern, such as high bioaccumulation in other species, high toxicity or ecotoxicity; or | UN | ' 2` دليل على أن المادة الكيميائية تعطي أسباباً أخرى للقلق، مثل ارتفاع التراكم الأحيائي في أنواع أخرى، وارتفاع نسبة السُّمِّـيَّة أو السُّمِّـيَّة الإيكولوجية، أو |
12. The adverse economic and social conditions in East Timor, such as high unemployment rates and high prices, were threatening social stability. | UN | 12 - وأضافت أن الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير المواتية في تيمور الشرقية، مثل ارتفاع معدلات البطالة والأسعار، تهدد الاستقرار الاجتماعي. |
Problems such as high vacancy rates, inflated workload indicators and large unencumbered balances pointed to a lack of accountability in the budget process. | UN | وتشير مشاكل مثل ارتفاع معدلات الشغور وتضخيم مؤشرات حجم العمل ووجود أرصدة كبيرة غير مثقلة الى افتقار في المساءلة في عملية الميزانية. |
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. | UN | ونتيجة الانهاك الشديد والعمل اﻹضافي، سقط الكثيرون منهم ضحايا أمراض مختلفة مثل ارتفاع ضغط الدم والبول السكري والارهاق والقلق الشديد. |
The current crisis is connected to multiple, interrelated global crises and challenges, such as high food prices and food insecurity, volatile energy and commodity prices and climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations. | UN | أما الأزمة الراهنة، فتجيء متلاحمة مع عدة أزمات وتحديات عالمية أخرى مثل ارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية الأخرى وتغير المناخ، فضلا عن انعدام النتائج حتى الآن من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Various studies had also demonstrated that people of African descent suffered from mental health concerns related to social, political and economic inequalities and also suffered from higher levels of anxiety, stress and stress-related illnesses such as high blood pressure and heart disease, with devastating effects. | UN | كما دلت دراسات شتى على أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعانون من شواغل الصحة العقلية المتعلقة باللامساوة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، ويعانون أيضاً من ارتفاع مستويات القلق، والكرب، والأمراض المتعلقة بالكرب، مثل ارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب التي لها آثار مدمرة. |
The subregions are particularly vulnerable to the impacts of climate change and are lacking in clean development projects under the Kyoto Protocol due to many factors such as high transaction costs, complicated procedures and underdeveloped networks for research and development. | UN | وتعد المناطق دون الإقليمية عرضة بشكل خاص لتأثيرات تغير المناخ، وتنقصها مشروعات التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو بسبب العديد من العوامل مثل ارتفاع تكاليف المعاملات، والإجراءات المعقدة وشبكات البحث والتطوير التي لم تتطور كما ينبغي لها. |
162. The Committee regrets that no further explanation was provided on the possible existence of other internal difficulties, such as high unemployment, the slowing economic growth in recent years or social or political tensions. | UN | 162- وتأسف اللجنة لعدم تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن احتمال وجود صعوبات داخلية أخرى من قبيل ارتفاع معدل البطالة، وتباطؤ النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، أو التوترات الاجتماعية أو السياسية. |
In a hearing before the territorial Senate, health-care providers noted that many patients' inability to pay for medical services coupled with economic challenges such as high fuel costs had increased the financial problems that hospitals in particular were facing. | UN | ففي جلسة استماع بمجلس شيوخ الأقاليم، لاحظ مقدمو الرعاية الصحية أن عدم قدرة كثير من المرضى على دفع ثمن الخدمات الطبية، بالإضافة إلى التحديات الاقتصادية التي من قبيل ارتفاع ثمن الوقود، قد أثقلت عبء المشاكل المالية التي تواجهها المستشفيات على وجه الخصوص. |
Organized crime syndicates and terrorist groups exploit socioeconomic vulnerabilities, such as high unemployment, poverty, endemic corruption and social exclusion. | UN | وتستغل عصابات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية أوجه الضعف في الحياة الاجتماعية الاقتصادية، كارتفاع نسبة البطالة وانتشار الفقر واستشراء الفساد والإقصاء الاجتماعي. |
It was noted that national circumstances include those of countries with specific circumstances, such as high forest cover and low rates of deforestation. | UN | ولوحظ أن الظروف الوطنية تشمل ظروف البلدان التي لها أوضاع خاصة، من مثل كثافة الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الغابات. |