"such as in" - Translation from English to Arabic

    • كما في
        
    • كما هو الحال في
        
    • من قبيل
        
    • كما حدث في
        
    • كما هي الحال في
        
    • مثلما هو الحال في
        
    • مثلما حدث في
        
    • مثلاً في
        
    • مثلما في
        
    • مثلا في
        
    • كما هو الشأن في
        
    • كما يحدث في
        
    • مثلما يحدث في
        
    • كما هو اﻷمر في
        
    • مثلما هو الحال فيما
        
    Many of these experiments include a good dose of industrial policy, such as in Brazil, China and South Africa. UN وتتضمن العديد من هذه التجارب، كما في البرازيل والصين وجنوب أفريقيا مثلاً، قدراً مهماً من السياسات الصناعية.
    In some cases, such as in Myanmar, Nepal, Somalia and northern Uganda, their work is in the public eye. UN وفي بعض الحالات كما في شمال أوغندا والصومال وميانمار ونيبال، فإنهم يقومون بعملهم على مرأى من العالم.
    And there is some evidence that decentralization can strengthen stewardship, such as in Kenya and Uganda. UN وهناك بعض الأدلة التي تفيد بأن اللامركزية يمكن أن تعزز الإدارة الإشرافية، كما هو الحال في كينيا وأوغندا.
    There have been some important United Nations initiatives, such as in northern Uganda, to support women's participation. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة.
    The tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. UN والمآسي التي تسببها الكوارث الطبيعية، من قبيل المآسي التي وقعت في هايتي والصين وباكستان وغيرها، أخذت تصبح أكثر حدة، مقرونة بالأزمة الاقتصادية التي نواجهها بالفعل.
    International inaction in the face of genocide, such as in Rwanda or Srebrenica, is not acceptable. UN فالتقاعس الدولي عن العمل في مواجهة الإبادة الجماعية، كما حدث في رواندا أو سريبرنيتسا، أمر غير مقبول.
    This applies, too, in relation to man-made disasters, such as in Darfur. UN وهذا ينطبق كذلك على الكوارث التي سببها الإنسان كما في دارفور.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    The reduction brought about by these closures is offset partly by new natural disaster activities, such as in Myanmar and Pakistan. UN وتقابل هذا التخفيض الذي تحدثه عمليات الإغلاق هذه جزئياً الأنشطة الجديدة في مجال الكوارث الطبيعية، كما في باكستان وميانمار.
    The Department of Political Affairs may provide support, when appropriate and as requested by the resident coordinator, such as in mediation. UN ويجوز أن تقدم إدارة الشؤون السياسية الدعم، حسب الاقتضاء وبناء على طلب المنسق المقيم، كما في حالات طلب القيام بالوساطة.
    Indicators and timelines to monitor and evaluate the implementation of national action plans have been included in some plans, such as in Portugal. UN كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال.
    This trend was to endeavour to direct sanctions against those responsible for conflict situations, such as in the cases of Sierra Leone and Angola. UN وهذا الاتجاه هو السعي إلى أن توجه الجزاءات ضد المسؤولين عن حالات النزاع، كما هو الحال في سيراليون وأنغولا.
    MICs also face key development challenges such as in tackling major global issues. UN :: وتواجه هذه البلدان تحديات إنمائية أساسية، كما هو الحال في التعامل مع المسائل العالمية الهامة.
    Where a sequence was available, the world had witnessed explosive growth, such as in East Asia. UN وحيثما توافرت هذه السلسلة المتعاقبة كان العالم يشهد نموا هائلا، كما هو الحال في شرق آسيا.
    In several of these countries, such as in Egypt, India, Lebanon and the Sudan, more than 20 resident agencies participate in the country team. UN وفي عدد من هذه البلدان، من قبيل السودان ولبنان ومصر والهند، تشارك أكثر من 20 وكالة مقيمة في الفريق القطري.
    UNDP has also provided technical assistance for the formulation of national de-mining plans, such as in Bosnia-Herzegovina. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية أيضا لوضع خطط وطنية لإزالة الألغام كما حدث في البوسنة والهرسك.
    In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number, such as in Switzerland. UN وفي بعض التشريعات، فإن العدد ليس ثابتا وقد يتراوح بين حدين أدنى وحد أقصى كما هي الحال في سويسرا.
    This is already occurring de facto, such as in the case of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. UN ويحدث هذا بالفعل على أرض الواقع الآن، مثلما هو الحال في لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مكافحة التعذيب.
    New internal displacement crises have emerged, such as in Indonesia and Kosovo. UN ونشأت أزمات تشريد داخليا جديدة، مثلما حدث في إندونيسيا وكوسوفو.
    Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. UN تحديد الثغرات بوضوح، مثلاً في المعلومات المتوفرة، وأوجه القصور في الخبرات التقنية وقدرات الإنفاذ متى ما تظهر.
    That is different from, for example, certain disarmament and verification regimes under Security Council resolutions, such as in the case of Iraq. UN وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق.
    In return, investing in the environment, such as in protecting, restoring and replenishing the assets provided by nature, could act as an important driver for future economic prosperity. UN وفي المقابل، يمكن أن يكون الاستثمار في البيئة، أي مثلا في حماية وإصلاح وتجديد الموجودات التي توفرها الطبيعة، بمثابة محرك هام للازدهار الاقتصادي في المستقبل.
    Where voluntary return has become feasible, such as in Kosovo, Chad or East Timor, UNHCR continued to actively monitor the well-being of returnees, as well as to engage in projects which facilitate their reintegration. UN وفي الحالات التي أصبحت فيها العودة الطوعية أمرا ممكنا، كما هو الشأن في كوسوفو أو تشاد أو تيمور الشرقية، واصلت المفوضية رصد رعاية العائدين بنشاط، والمشاركة في مشاريع تيسر إعادة إدماجهم.
    Some UNICEF programmes of cooperation, such as in Nigeria, are now aiming to integrate measures for the protection and inclusion of marginalized children in all sector-based interventions. UN وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية.
    One delegation stressed that in a world witnessing a multitude of terrible human tragedies, such as in Rwanda, it was perhaps the appropriate time for the Department to appoint a humanitarian focal point. UN فيما أكد وفد آخر أنه قد يكون قد حان الوقت، في عالم يشهد عددا من المآسي البشرية الرهيبة، مثلما يحدث في رواندا، أن تحدد اﻹدارة مركز اتصال بشري.
    Benefits have been achieved, such as in the development and promotion of floating raft aquaculture projects and seabed sowing technology. UN وقد تم تحقيق فوائد كما هو اﻷمر في وضع وترويج مشاريع الزراعة المائية على اﻷرماث العائمة وتكنولوجيا بذر قاع البحر.
    In the few areas in which discrimination continues to be tolerated, such as in relation to mandatory retirement ages or access to tertiary education, there is a clear trend towards the elimination of such barriers. UN وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more