"such as measures" - Translation from English to Arabic

    • مثل التدابير
        
    • مثل تدابير
        
    • من قبيل التدابير الرامية
        
    • مثل اتخاذ تدابير
        
    • ومثال ذلك التدابير الرامية
        
    • كالتدابير
        
    She expected the Secretary-General to keep Member States informed of ongoing developments, such as measures to enhance staff security and to improve the witness protection programme. UN وأعربت عن أملها بأن يبقي اﻷمين العام الدول اﻷعضاء على علم بالتطورات الجارية، مثل التدابير اللازمة لتعزيز أمن الموظفين وتحسين برنامج حماية الشهود.
    However, the law also recognized that women were weaker than men and therefore merited special protection, such as measures to prevent them from having to perform dangerous work. UN ومع ذلك، يسلم القانون أيضا بأن المرأة أضعف من الرجل، ولهذا فإنها تستحق حماية خاصة، مثل التدابير التي تحميها من الاضطرار إلى أداء أعمال خطرة.
    There are a range of exceptions to this legislation, and provision for special measures, such as measures designed to promote the equality of all elements of Australian society. UN وتوجد مجموعة من الاستثناءات ترد على هذا التشريع، كما توجد تدابير خاصة منصوص عليها مثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة لكافة أفراد المجتمع الاسترالي.
    These may be provided as an integral part of social services, such as measures to assist persons with disabilities to participate in community life. UN ويمكن توفيرها كجزء لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية، مثل تدابير مساعدة المعوقين على المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    The lead-up to the 2011 Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention provides us with an opportunity to consider ways to further strengthen the BWC, such as measures to verify compliance with the Convention. UN توفر لنا الفترة التي تسبق المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2011 فرصة للنظر في سبل مواصلة تعزيز الاتفاقية، مثل تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية.
    The convention should also include provisions to prevent organized crime, such as measures to reduce opportunities for criminal organizations or limit their ability to engage in certain activities. UN وينبغي أيضا أن تتضمن الاتفاقية أحكاما لمنع الجرائم المنظمة، من قبيل التدابير الرامية إلى تقليل فرص المنظمات اﻹجرامية أو الحد من قدرتها على القيام بأنشطة معينة.
    As an example, consider the role to be played by public services in overcoming health deficiencies in society — such as measures to improve nutrition or to reduce debilitating disease — which can considerably aid in increasing productivity and thus further development. UN ولننظر على سبيل المثال، في الدور الذي تؤديه الخدمات العامة في التغلب على أوجه القصور الصحي فــي المجتمــع - مثل اتخاذ تدابير لتحسين الوضع التغذوي أو الحد من اﻷمراض التي تسبب الضعف - اﻷمر الذي يعين كثيرا على زيادة الانتاجية وبالتالي تعزيز التنمية.
    These obligations under the Agreement do not apply in respect of specific measures taken under other Uruguay Round Agreements, such as measures taken in relation to the textiles, agriculture, or services sectors. UN وهذه الالتزامات بموجب الاتفاق لا تنطبق على التدابير التي تتخذ بموجب اتفاقات أخرى في جولة أوروغواي، مثل التدابير المتعلقة بقطاعات النسيج أو الزراعة والخدمات.
    These obligations under the Agreement do not apply in respect of specific measures taken under other Uruguay Round Agreements, such as measures taken in relation to the textiles, agriculture, or services sectors. UN وهذه الالتزامات بموجب الاتفاق لا تنطبق فيما يتعلق بتدابير محددة تتخذ بموجب اتفاقات أخرى لجولة أوروغواي، مثل التدابير المتخذة فيما يتعلق بقطاعات النسيج أو الزراعة والخدمات.
    Traffic management schemes, such as measures designed to encourage optimum traffic flows which reduce overall greenhouse gas emissions from traffic, should be promoted. UN وينبغي تشجيع مخططات إدارة المرور مثل التدابير التي ترمي إلى تشجيع التدفق اﻷمثل للمرور والتي تقلل من إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة من السيارات.
    The right to reparation shall cover all injuries suffered by the victim; it shall include individual measures concerning the right to restitution, compensation and rehabilitation, and general reparation measures such as measures of satisfaction and guarantees of non-repetition. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كافة اﻷضرار التي تلحق بالضحية؛ وهو يتضمن، من جهة، تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، ومن جهة أخرى تدابير تعويضية عامة الطابع، مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار.
    OSCE States have also committed themselves to measures aimed at preventing the movement of terrorist individuals or groups, such as measures to ensure the security of identity papers and travel documents and to prevent their counterfeiting, forgery and fraudulent use. UN وتعهدت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى منع حركة الأفراد الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، مثل التدابير المتخذة لضمان صحة بطاقات الهوية ووثائق السفر ومنع تزويرها وتحريفها واستخدامها بشكل احتيالي.
    It praised international efforts to hold accountable those responsible for gross human rights violations in different regions, but deplored troubling developments such as measures to restrict entry of refugees, forcible mass return and a failure to meet internationally agreed standards of treatment. UN وأشادت بالجهود الدولية الرامية إلى محاسبة أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة في مختلف المناطق، وأعربت عن أسفها للتطورات المثيرة للقلق مثل التدابير الرامية إلى تقييد دخول اللاجئين وفرض العودة القسرية الجماعية وعدم إنفاذ معايير المعاملة المتفق عليها دولياً.
    The right to reparation shall cover all injuries suffered by the victim; it shall include individual measures concerning the right to restitution, compensation and rehabilitation, as well as general reparation measures such as measures of satisfaction and guarantees of non-repetition. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي لحقت بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد، وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، من جهة، وتدابير تعويضية عامة الطابع مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار، من جهة اخرى.
    As the Fund invests in a sophisticated database to capture results, the secretariat has begun to map the outcomes of initiatives, focusing on certain indicators of success such as measures taken to sustain and replicate projects. UN وفي حين يستثمر الصندوق في إنشاء قاعدة بيانات متطورة لاستخلاص النتائج، بدأت الأمانة العامة برسم معالم نتائج المبادرات، مع التركيز على بعض مؤشرات النجاح مثل التدابير المتخذة لكفالة استمرار المشاريع وتكرارها.
    Other members noted that refinements of other elements of the scale methodology, such as measures to deal with the discontinuity problem in the low per capita income adjustment, might also help to diminish this problem. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن تحسين عناصر أخرى في منهجية الجدول، مثل تدابير التعامل مع مشكلة وقف العمل بالتخفيف في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، ربما تساعد أيضا على الحد من هذه المشكلة.
    In this respect, the State party explains that under its domestic law a clear difference is made by the courts between measures to retain a person in a closed space, such as measures of detention, and measures to assign a person to residence, which give freedom of movement within determined boundaries. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن المحاكم تفرّق بشكل واضح، بموجب القوانين المحلية، بين التدابير المتخذة لاحتجاز شخص في مكان مغلـق، مثل تدابير الاعتقال، وبين التدابير المتخـذة لأمر شخص بالإقامة في أماكن معينة بحيث يسمح له بحرية الحركة ضمن حدود معينة.
    87. China commended action taken since the first review, in particular to alleviate the impact of the armed conflict, such as measures to reduce poverty and increase employment, investment in primary education, health and rural infrastructure, and efforts to eliminate violence against women. UN 87- وأشادت الصين بالإجراءات التي اتُّخذت منذ الاستعراض الأول، لا سيما التخفيف من آثار النزاع المسلح، مثل تدابير الحد من الفقر وزيادة فرص العمل، والاستثمار في التعليم الابتدائي والصحة والبنية التحتية الريفية، وجهود القضاء على العنف المسلط على المرأة.
    The Committee is particularly concerned at the State party's indication that a general change is not planned, except for the allocation of additional resources for specified objectives such as measures against climate change in developing countries and a remarkable increase of assistance provided for African countries. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة محددة من إشارة الدولة الطرف إلى عدم حدوث تغير عام، باستثناء تخصيص موارد إضافية لأهداف محددة مثل تدابير مكافحة تغير المناخ في البلدان النامية وزيادة كبيرة في المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية.
    Such management plans contain the key fishery management tools, such as measures to: (a) ensure that the level of fishing is commensurate with the state of fishery resources; (b) prohibit destructive fishing methods; and (c) address fishing capacity, including the economic conditions under which the fishing industry operates. UN وتتضمن خطط الإدارة هذه الأدوات الرئيسية لإدارة مصائد الأسماك، من قبيل التدابير الرامية إلى ما يلي: (أ) كفالة تناسب مستوى الصيد مع حالة موارد مصائد الأسماك؛ (ب) حظر أساليب الصيد المدمرة؛ (ج) معالجة مسألة المقدار الممكن للصيد، بما في ذلك الظروف الاقتصادية التي تعمل في إطارها صناعة الصيد.
    Countries involved in piloting integrated approaches to ECC have adopted different entry points at the community level, such as measures to address low birth weight in Nepal, " para-centres " in remote areas of the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh and family support centres in Thailand. UN وقد اعتمدت البلدان المشتركة في تجريب النهج المتكاملة في الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة مداخل مختلفة على الصعيد المحلي، مثل اتخاذ تدابير لمواجهة مشكلة انخفاض الوزن عند الميلاد في نيبال، و " مراكز المساعدة " في المناطق النائية بجبال تشيتاغونغ في بنغلاديش ومراكز دعم الأسرة في تايلند.
    7. Also requests the Secretariat to provide parties, upon request, with legal and policy advice on matters pertaining to the implementation and enforcement of the Convention, including on the development and updating of national legislation or other measures, such as measures to protect themselves from unwanted imports of wastes; UN 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تزود الأطراف، بناء على طلبهم، بالمشورة القانونية والسياساتية بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإنفاذها، ومن ذلك المشورة بشأن سن التشريعات الوطنية أو غيرها من التدابير وتحديثها، ومثال ذلك التدابير الرامية إلى حماية أنفسهم من واردات النفايات غير المرغوبة؛
    606. Despite some recent encouraging developments, such as measures to decrease the number of children dropping out of school, the Committee remains concerned that different charges for primary school continue to be levied despite the legal guarantee of free primary education. UN 606- رغم بعض التطورات المشجعة التي حدثت مؤخراً، كالتدابير الرامية إلى خفض عدد الأطفال المتسربين من المدرسة، فإن اللجنة لا تزال قلقةً لاستمرار تقاضي رسوم مختلفة للالتحاق بالتعليم الابتدائي رغم أن القانون يكفل توفير التعليم الابتدائي بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more