"such as migrants" - Translation from English to Arabic

    • مثل المهاجرين
        
    • كالمهاجرين
        
    • مثل المهاجرات
        
    • من قبيل المهاجرين
        
    Minorities, such as migrants, refugees, asylum seekers and illegal immigrants, were most affected by that phenomenon. UN وذكر أن الأقليات مثل المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين هي الأكثر تضرراً من هذه الظاهرة.
    It made every effort to protect the most vulnerable segments of society such as migrants, refugees and minorities. UN وقد بذلت اليونان كل جهد ممكن لحماية قطاعات المجتمع الأكثر ضعفاً، مثل المهاجرين واللاجئين والأقليات.
    Victims are often vulnerable groups such as migrants, asylum-seekers or minority members. UN ويكون الضحايا في أغلب الأحيان من المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين أو ملتمسي اللجوء أو أفراد الأقليات.
    Economic hardship also leads to scapegoating of certain social groups, such as migrants. UN وتؤدي الضائقة الاقتصادية أيضا إلى التضحية ببعض الفئات الاجتماعية، كالمهاجرين على سبيل المثال.
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    In many countries, there has been markedly less educational improvement among particular groups of girls such as migrants, aborigines, girls with disabilities, or girls living in poverty. UN ٤٢ - شهد كثير من البلدان تقدما أقل بدرجة ملحوظة بين فئات معينة من الفتيات مثل المهاجرات أو فتيات الشعوب اﻷصلية أو المعوقات أو الفقيرات.
    Decreased remittances were most pronounced for migrant populations concentrated in the developed countries that were hit hardest by the global financial and economic crisis, such as migrants from Latin America and the Caribbean working in Spain or the United States of America. UN وكان انخفاض التحويلات المالية أكثر وضوحا للسكان المهاجرين المتركزين في البلدان المتقدمة النمو التي كانت الأكثر تضررا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، مثل المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذين يعملون في إسبانيا أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    There are also specific threats related to traditional beliefs, including violence as a result of accusations of sorcery and violence against particularly vulnerable older persons such as migrants, older persons with disabilities, older persons in conflict situations and older persons living in poverty, particularly the homeless. UN وتوجه أيضا تهديدات محددة تتعلق بالمعتقدات التقليدية، بما في ذلك العنف نتيجة الاتهام بممارسة السحر والعنف ضد كبار السن المستضعفين بصورة خاصة مثل المهاجرين وكبار السن المعوقين وكبار السن في حالات الصراع وكبار السن الذين يعيشون في فقر، وخاصة المشردين منهم.
    It traditionally sponsors initiatives on the protection of the human rights of vulnerable groups such as migrants, women, indigenous peoples and persons with disabilities and is a member of the cross-regional Platform for Human Rights Education and Training, composed of Costa Rica, Italy, Morocco, Philippines, Senegal, Slovenia and Switzerland. UN كما دأبت على نحو تقليدي على تقديم المبادرات بشأن حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة مثل المهاجرين والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين. وهي عضو في المنبر الأقاليمي بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من كل من إيطاليا، سلوفينيا، السنغال، سويسرا، الفلبين كوستاريكا، والمغرب.
    Also Flanders conducts a policy concerning proportional participation and diversity which aims at various groups such as migrants, seniors, poorly schooled citizens, people with a handicap, women. UN ويباشر إقليم الفلمند أيضا سياسة تتعلق بالمشاركة التناسبية وتستهدف جماعات مختلفة مثل المهاجرين وكبار السن والموظفين ذوي المستوى الدراسي الهزيل، والأشخاص المعوقين، والمرأة.
    The ensuing discrimination in access to employment or housing especially impacts on vulnerable groups, such as migrants and minorities, and has a direct impact on escalating poverty. UN وما ينتج عن ذلك من تمييز في مجال العمل أو السكن يؤثر بصفة خاصة على المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين والأقليات وله أثر مباشر على تصاعد الفقر.
    82. Most intervention strategies tend to target specific groups such as migrants or women who are trafficked for purposes of sexual exploitation. UN 82- وتميل معظم استراتيجيات التدخل إلى استهداف جماعات محددة مثل المهاجرين أو النساء اللاتي يجري الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    626. The Costa Rican Government is nevertheless aware that it must make greater efforts to increase insurance coverage and make it available to vulnerable groups such as migrants, farm labourers and domestic workers. UN 626- وتدرك كومة كوستاريكا مع ذلك أن عليها بذل المزيد من الجهود لزيادة التغطية التأمينية وإتاحتها للفئات الضعيفة مثل المهاجرين والعمال الزراعيين وخدم البيوت.
    Other replies contained favourable views: the appointment of a special rapporteur was seen, in the light of article 2 of the Covenant, as a way to overcome obstacles to the realization of economic, social and cultural rights and to protect vulnerable groups such as migrants and minorities. UN لكنْ تضمنت ردود أخرى آراء مؤاتية: فقد ارتئي أن تعيين مقرر خاص هو، في ضوء المادة ٢ من العهد، طريقة لتخطي العقبات التي تعترض سبيل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية فئات ضعيفة مثل المهاجرين واﻷقليات.
    The Office of Ethnic Affairs had been launched in May 2001 to provide information and advice about groups, such as migrants, refugees, and New Zealand-born residents who identified with an ethnic group. UN وقد بدأ العمل في مكتب الشؤون العرقية في أيار/مايو 2001 لتقديم المعلومات والمشورة بشأن مجموعات سكانية مثل المهاجرين واللاجئين والسكان المولودين في نيوزيلندا الذين ينتمون إلى مجموعــــة عرقية.
    The view was expressed that while increased emphasis on the empowerment of women was welcomed, other groups, such as migrants and indigenous people, were not addressed to the same extent in the strategic framework. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه، مع الترحيب بزيادة التركيز على تمكين المرأة، لم تعالج مسألة الفئات الأخرى، كالمهاجرين أو السكان الأصليين، بالقدر نفسه في الإطار الاستراتيجي.
    The view was expressed that while increased emphasis on the empowerment of women was welcomed, other groups, such as migrants and indigenous people, were not addressed to the same extent in the strategic framework. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه، مع الترحيب بزيادة التركيز على تمكين المرأة، لم تعالج مسألة الفئات الأخرى، كالمهاجرين أو السكان الأصليين، بالقدر نفسه في الإطار الاستراتيجي.
    According to the report of the Special Rapporteur, certain groups, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups, seem to be specifically targeted. UN فاستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، يبدو أن فئات معينة، كالمهاجرين وطالبي اللجوء وأفراد فئات وطنية أو عرقية أو دينية معينة، مستهدفة على وجه التحديد.
    Alongside the dialogue, consultations took place with acknowledged national experts working with specific population groups, such as migrants, children and adolescents, women, afro-Costa Ricans, the disabled and prisoners. UN وإلى جانب الحوار، جرت مشاورات مع خبراء وطنيين معترف بهم يعملون مع فئات سكانية محددة، كالمهاجرين والأطفال والأحداث والإناث والكوستاريكيين المنحدرين من أصول أفريقية، والمعوقين والسجناء.
    " Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN " وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    The resolutions encourage States to formulate and implement training programmes for law enforcement authorities, prosecutors and service providers. States are also urged to adopt policies and legal and other measures that reduce the vulnerability of women, including those subjected to intersectional discrimination such as migrants, indigenous, minorities, and women with disabilities. UN وتشجع القرارات الدول على وضع برامج تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وللمدعين العامين والموظفين المعنيين بتقديم الخدمات، كما تحثها على اعتماد سياسات وتدابير قانونية وغير ذلك من التدابير للحدّ من ضعف النساء، بمن فيهن الخاضعات للتمييز المتعدد الجوانب مثل المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية والأقليات والنساء ذوات الإعاقة.
    2. His report included recommendations on how to mainstream migrants in the sustainable development goals and how to develop targets and indicators that could be used to help reduce the marginalization of groups such as migrants. UN 2 - وأضاف أن تقريره يتضمن توصيات بشأن كيفية إدماج المهاجرين في أهداف التنمية المستدامة، وكيفية وضع أهداف ومؤشرات يمكن استخدامها للمساعدة في تقليل تهميش فئات، من قبيل المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more