"such as nationality" - Translation from English to Arabic

    • مثل الجنسية
        
    • كالجنسية
        
    This applies also in other domains, such as nationality, employment, social security and family. UN ويسري ذلك أيضاً على المجالات الأخرى مثل الجنسية والعمالة والأمن الاجتماعي والأسرة.
    It addresses a wide range of issues such as nationality and citizenship, human rights and fundamental freedoms, and the operation of the Executive and the Public Service. UN وهو يعالج مجموعة واسعة من القضايا مثل الجنسية والمواطنة، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعمل السلطة التنفيذية والخدمة العامة.
    Identification information must be created, transmitted, stored and retrieved, and it is usually linked to other information about the individual it identifies, such as nationality or citizenship status, financial and banking records, criminal records and similar personal and commercial information. UN ويتعين توفير المعلومات المحدِّدة للهوية ونقلها وتخزينها واسترجاعها، وهي عادة ما تكون مرتبطة بمعلومات أخرى عن الفرد الذي تُعَرِّفه، مثل الجنسية أو وضع المواطنة والسجلات المالية والمصرفية والسجلات الجنائية، وغيرها من المعلومات الشخصية والتجارية المماثلة.
    Migrants also experience receiving unfair wages, including unequal pay for the same work or work of equal value, based on discriminatory criteria such as nationality. UN كما يتقاضى المهاجرون أجوراً مجحفة، ويشمل ذلك عدم المساواة في الأجر عن نفس العمل أو العمل المتساوي القيمة، استناداً إلى معايير تمييزية كالجنسية.
    Research demonstrates the utility of an approach that accounts for additional aspects of personhood, such as nationality, disability, indigenous belonging, sexual orientation, and socio-economic class, to predetermine the likelihood and extent to which women will experience multiple forms and various levels of violence. UN 58- وتُظهر الأبحاث فائدة النهج الذي يأخذ في الحسبان جوانب إضافية في الهوية الذاتية، كالجنسية والإعاقة، والانتماء إلى الشعوب الأصلية، والميل الجنسي، والطبقة الاجتماعية - الاقتصادية، في عملية تقدير احتمالات ونطاق تعرض المرأة للعنف بأشكاله المتعددة ومستوياته المختلفة.
    56. The recommendations of the Constitution Review Commission regarding legislative reform in areas such as nationality dated from 1996 and she wondered when they would be translated into action. UN 56 - ومضت تقول إن توصيات لجنة مراجعة الدستور بشأن الإصلاحات التشريعية في بعض المجالات مثل الجنسية تعود إلى عام 1996، وتساءلت عن موعد تحول هذه التوصيات إلى أعمال فعلية.
    At present, 57 entries for individuals do not contain a full name and date of birth; another 5 have a full name and date of birth, but nothing else; and 26 have a name, date and place of birth but no other identifiers, such as nationality, address or country of residence. UN وهناك حالياً 57 قيدا لأفراد لا تحتوي على الاسم الكامل وتاريخ الميلاد؛ وخمسة قيود أخرى تتضمن الاسم الكامل وتاريخ الميلاد لا غير؛ ويتضمن 26 قيدا آخر الاسم وتاريخ ومكان الميلاد دون أي عناصر محددة أخرى، مثل الجنسية أو العنوان أو بلد الإقامة.
    In the latter, the Commission gave a commitment to pay attention to the cumulative impact of discrimination that people with disabilities may experience on other grounds, such as nationality, age, race or ethnicity, sex, religion or belief, and sexual orientation. UN وقد التزمت المفوضية في الاستراتيجية الثانية بإيلاء الاهتمام للأثر التراكمي للتمييز الذي قد يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة بدوافع أخرى مثل الجنسية والعمر والعرق أو الإثنية والجنس والديانة أو المعتقد والتوجه الجنسي.
    However, it is still not common for trafficked persons to successfully obtain compensation through State-funded compensation schemes, as access to such schemes may be restricted by certain eligibility criteria, such as nationality, residence status or types of crimes that the victim suffered. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال من غير الشائع نجاح ضحايا الاتجار في الحصول عليها بواسطة مخططات التعويض الممولة من الدولة لأنّ الوصول إلى مثل هذه الخطط قد يكون مقيدا ببعض معايير الأهلية مثل الجنسية أو وضعية الإقامة أو أنواع الجرائم التي تعرض لها الضحية.
    The notion of " own country " does not fall within established legal categories such as nationality or temporary or permanent resident status; it is a term that refers not to the State but to a geographical place whose content and boundaries are less precise, and hence, in the absence of any reference to a specific legal concept, a case-by-case appreciation of the term is required. UN ففكرة " بلد الشخص " لا تندرج تحت أي من فئات المراكز القانونية المعروفة مثل الجنسية أو اﻹقامة المؤقتة أو اﻹقامة الدائمة؛ فهي مصطلح لا يشير إلى الحالة وإنما يشير إلى مكان جغرافي ذي مضمون وحدود أقل دقة، ومن ثم فإن المطلوب في غياب مواصفات قانونية محددة هو تقييم مدلول المصطلح حسب ظروف كل حالة.
    The view was expressed that the words " foreign creditors " , as used in paragraph (1), were unclear, and that criteria (such as nationality or domicile) were needed for establishing who would be regarded as a foreign creditor. UN 152- أعرب عن رأي مؤداه أن عبارة " الدائنين الأجانب " ، على نحو ما وردت في الفقرة (1)، غير واضحة، وأنه لا بد من وجود معايير (مثل الجنسية أو مكان الإقامة) لتحديد من يعتبر دائنا أجنبيا.
    74. It was noted that it might be appropriate to establish guidelines or rules - such as nationality, meritorious claim, denial of justice or violation of fundamental human rights - with a view to preventing abuses of the foreign State's discretionary power to provide diplomatic protection. UN ٧٤ - وأشير إلى أنه قد يكون من الملائم وضع مبادئ توجيهية أو قواعد - مثل الجنسية أو المطالبة الوجيهة أو الحرمان من العدل أو انتهاك حقوق إنسان أساسية - بغية منع إساءة الدولة اﻷجنبية لاستعمال سلطتها التقديرية في منح الحماية الدبلوماسية.
    241. In accordance with articles 2, 7 and 8 of the Convention and referring to the recommendation contained in paragraph 6 above, the Committee recommends that the State party, taking into account the principle of the best interests of the child, ensure the respect of the right of all children to preserve her or his identity, including all elements which constitute the identity of the child such as nationality, name and family relations. UN 241- وفقاً للمواد 2 و7 و8 من الاتفاقية، وبالإشارة إلى التوصية الواردة في الفقرة 6 أعلاه، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف، آخذة في اعتبارها مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، احترام حق جميع الأطفال في الحفاظ على هويتهم، بما في ذلك جميع العناصر التي تشكِّل هوية الطفل، مثل الجنسية والاسم والعلاقات الأُسرية.
    In accordance with articles 2, 7 and 8 of the Convention and referring to the recommendation contained in paragraph 6 above, the Committee recommends that the State party, taking into account the principle of the best interests of the child, ensure the respect of the right of all children to preserve her or his identity, including all elements which constitute the identity of the child such as nationality, name and family relations. UN 32- وفقاً للمواد 2 و7 و8 من الاتفاقية، وبالإشارة إلى التوصية الواردة في الفقرة 6 أعلاه، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف، آخذة في اعتبارها مبدأ مصالح الطفل الفُضلى، احترام حق جميع الأطفال في الحفاظ على هويتهم، بما في ذلك جميع العناصر التي تشكِّل هوية الطفل، مثل الجنسية والاسم والعلاقات الأُسرية.
    He mentioned, inter alia, recent provisions governing child care, divorce, quelling domestic violence, and the right to a life, independent of the code of propriety, including the case of adultery. In other areas such as nationality, work, education and family planning, new measures had been adopted to eliminate discrimination against women. UN وذكر ممثل تونس في جملة أمور اﻹجراءات التي اتخذت مؤخرا فيما يتعلق بحضانة اﻷطفال والطلاق وقمع العنف اﻷسري والحق في الحياة بقطع النظر عن قواعد اﻷخلاق الحميدة وبما في ذلك حالات الخيانة الزوجية؛ وفي مجالات أخرى أيضا مثل الجنسية والعمل والتعليم وتنظيم اﻷسرة اتخذت تدابير جديدة ترمي الى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    In other words, in order for the Convention to be applicable, it must be possible for the State to recognize the rights guaranteed under the Convention; however, the existence of a stable juridical link such as nationality, residence or domicile is not required, as it is enough for the State to be able to exercise a degree of authority over the person concerned. " UN وبعبارة أخرى، لكي تنطبق الاتفاقية، يجب أن يكون بإمكان الدولة الاعتراف بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛ لكن، ليس ضرورياً أن تكون هناك علاقة قانونية ثابتة مثل الجنسية أو الإقامة أو السكن، إذ يكفي أن تتمكن الدولة من ممارسة بعض السلطة على الشخص المعني " .
    26. Ms. Goonesekere said that, although much of the State party's legislation was ostensibly beneficial to women, the notion of the husband's absolute authority within the household was all-pervasive and negated women's human rights in many areas such as nationality and employment. UN 26 - السيدة غونيسيكيريه: قالت إنه بالرغم من كون كثير من تشريعات الدولة الطرف مفيدا للمرأة بصورة شديدة الجلاء، ففكرة سلطة الزوج المطلقة داخل الأسرة المعيشية منتشرة لدى الجميع وتنفي حقوق الإنسان للمرأة في عدة مجالات، كالجنسية والعمالة.
    Article 7 of the State Employment Statute No. 1 of 1985 makes no distinction between men and women in regard to general conditions of appointment and does not use the criterion of gender, but objective criteria such as nationality and the academic or technical qualifications appropriate to the post. UN أما المادة/7/ من القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم/1/ لعام 1985، فلم تميز في الشروط العامة للتعيين بين المرأة والرجل، ولم تعتمد معيار الجنس، بل معايير موضوعية كالجنسية والمؤهل العلمي أو الفني المناسب لشغل الوظيفة.
    The lists of names of individuals and entities believed to be involved in terrorist activities coming from the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) often cause procedural and implementational problems because some of them, instead of having a complete (four part) name are listed as having only two parts, or there is no evidence of identity or other information is lacking, such as nationality. UN إن قوائم الأسماء والكيانات التي يعتقد أن لها نشاطا إرهابيا والتي ترد من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، كثيرا ما تخلف من المشاكل الإجرائية والتنفيذية بسبب خلو بعضها من الاسم كاملا (رباعيا) حيث أن الاسم يرد ثنائيا، بل وخاليا من إثبات الهوية وأية معلومات أخرى كالجنسية.
    Finally, the EU Network of independent experts on fundamental rights has expressed serious concerns about the development of terrorist profiles; profiling on the basis of characteristics such as nationality, age or birthplace, the experts have cautioned, " presents a major risk of discrimination " . UN وفي الختام، أعربت شبكة الخبراء المستقلين المعنيين بالحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي عن بالغ القلق إزاء وضع الصور النمطية للإرهابيين؛ والتنميط على أساس سمات مميزة كالجنسية أو العمر أو مكان الولادة، وأكد الخبراء على أن هذه الممارسات " تشكل خطراً كبيراً بالتمييز " ().
    This visit took place in a context marked by important developments, including the release of about 15 detainees associated with the former President, Laurent Gbagbo, a presidential amnesty for persons convicted of minor offences and the publication of laws on sensitive topics such as nationality and rural landownership. UN وتخللت هذه الزيارة أحداث ذات أهمية خاصة تمثّلت على وجه الخصوص في الإفراج عن 15 محتجزاً من المقربين من الرئيس السابق لوران غباغبو في آب/ أغسطس 2013، والقرار الصادر عن رئيس الجمهورية والقاضي بالعفو عن عدد من المدانين بارتكاب مخالفات بسيطة، إضافةً إلى إصدار القوانين المتعلِّقة بمسائل حساسة كالجنسية ونظام ملكية الأراضي الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more