"such as refugees" - Translation from English to Arabic

    • مثل اللاجئين
        
    • كاللاجئين
        
    • قبيل اللاجئين
        
    • مثل اللاجئات
        
    We have listed topics that will continue to be addressed in crossagency cooperation, for example, education, health, gender and minorities, and new topics to be included, such as refugees and migration. UN وقد أعددنا قوائم بالمواضيع التي سيتم تناولها في إطار التعاون بين الوكالات، وهي تشمل، على سبيل المثال، التعليم، والصحة، ونوع الجنس والأقليات، ومواضيع أخرى جديدة مثل اللاجئين والهجرة.
    Progress had also been achieved at Taba, where gaps appeared to have been narrowed on core issues such as refugees, Jerusalem, borders and security. UN وتم أيضاً تحقيق تقدُّم في طابا حيث لاح انحسار الفجوات بشأن المسائل الأساسية مثل اللاجئين والقدس والحدود والأمن.
    The Serbian Government had again underscored the need to provide assistance to vulnerable persons such as refugees and internally displaced persons (IDPs). UN وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Awareness-raising efforts have also been organized for the more vulnerable groups, such as refugees and displaced persons. UN كذلك تنظم جهود لإذكاء الوعي بين صفوف الفئات الأشد تعرضا للخطر، كاللاجئين والمشردين داخليا.
    Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. UN وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى.
    In the province of Gitega, the local provincial authorities highlighted other relevant issues such as refugees, security and social and economic matters. UN وفي مقاطعة جيتيغا، ألقت السلطات المحلية الضوء على مسائل ذات صلة من قبيل اللاجئين واﻷمن ومسائل اجتماعية واقتصادية.
    According to one proposal, the draft articles should not cover aliens whose status was regulated by special norms, such as refugees. UN واقترح أن لا تشمل مشاريع المواد الأجانب الذين ينظم وضعهم بموجب قواعد خاصة، مثل اللاجئين.
    The Committee will pay special attention to highlighting the plight of the most disadvantaged Palestinians, such as refugees, the Palestinians living in Gaza and Palestinian political prisoners. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتسليط الضوء على محنة أشد الفلسطينيين تضررا، مثل اللاجئين الفلسطينيين والفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين.
    In addition, developmental imperatives had to emphasize gender mainstreaming as well as protection of human rights of vulnerable groups such as refugees, internally-displaced people, children and the elderly. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركز متطلبات التنمية على مراعاة المنظور الجنساني فضلاً عن حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل اللاجئين والمشردين داخلياً والأطفال والمسنين.
    85. The Committee will continue to pay special attention to highlighting the plight of the most disadvantaged Palestinians, such as refugees, those living in Gaza and political prisoners. UN 85 - وستواصل اللجنة إيلاء اهتمام خاص لتسليط الضوء على محنة أكثر فئات الفلسطينيين ضعفا مثل اللاجئين الفلسطينيين، والفلسطينيين المقيمين في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين.
    Nigeria also had laws covering persons in special circumstances provided for under international law, such as refugees and political asylum-seekers. UN وتوجد في نيجيريا أيضاً قوانين تغطي الأشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف خاصة منصوص عليها في القانون الدولي، مثل اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي.
    In that context, special attention needs to be directed in particular to the needs of especially vulnerable groups such as refugees and internally displaced children and young people, disabled children and orphans. UN وفي هذا السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أضعف الفئات مثل اللاجئين والأطفال المشردين داخليا وصغار السن والأطفال المعاقين واليتامى.
    In particular we are concerned about the situation of vulnerable groups, such as refugees and internally displaced persons, and about the situation of children in armed conflicts. UN ونشعر بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء حالة المجموعات الضعيفة، مثل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وأيضا إزاء حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Persons unable to return to their country for reasons beyond their control, such as refugees from Kosovo and Bosnia, were also to be granted temporary residence permits. UN أما اﻷشخاص غير القادرين على العودة إلى بلدهم ﻷسباب خارجة عن ارادتهم، مثل اللاجئين من كوسوفو والبوسنة، فإنهم يحصلون على ترخيص بالاقامة المؤقتة.
    In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. UN ومن المحتمل في هذا السياق أن يزداد عدد الفقراء فقراً مدقعاً، لا سيما الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل اللاجئين والمشردين داخلياً والمسنين والمعوقين عقلياً أو جسدياً.
    people who come from, or are exposed to people from, areas of the world where heterosexual transmission is high, such as refugees from some areas UN :: الأشخاص الوافدون من، أو المعرضون لأشخاص من، مناطق العالم التي ترتفع فيها الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي المغاير، مثل اللاجئين من بعض المناطق
    The central actors are immigrants, such as refugees and asylum seekers and Finnish national minorities, for example the Roma. UN وأهم الحاصلين عليها المهاجرون، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأقليات الوطنية الفنلندية، مثل الغجر.
    Extremist groups designate certain vulnerable groups, such as refugees, asylum seekers and members of minorities, as the main source of the problems, causing anxiety among the population. UN وتحدد الجماعات المتطرفة جماعات ضعيفة بعينها، كاللاجئين وطالبي اللجوء وأفراد الأقليات، باعتبارها مصدر المشاكل الرئيسي، مما يشيع حالة من القلق بين السكان.
    Romania had been one of the first countries in Central and Eastern Europe to adopt a body of anti-discrimination legislation and had also implemented special measures to protect disadvantaged groups, such as refugees, asylum-seekers, migrants and victims of human trafficking, and enable them to realize their right to equal opportunities. UN وقالت إن رومانيا تعتبر واحدة من أولى البلدان في وسط وشرق أوروبا التي تعتمد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز ونفذت أيضا تدابير خاصة لحماية الفئات المحرومة كاللاجئين وطالبي اللجوء السياسي، والمهاجرين وضحايا الاتجار بالأشخاص، ولتمكينهم من إحقاق حقهم في تكافؤ الفرص.
    Means should be envisaged to minimize, in particular, suffering of the most vulnerable groups, such as refugees. UN وينبغي البحث عن سبل تخفيف حدة معاناة أكثر الفئات تأثرا، التي من قبيل اللاجئين.
    Likewise, both individual and collective rights were applicable since special groups of people, such as refugees, minorities and indigenous peoples might be made more vulnerable in the case of disasters. UN وأُشير كذلك إلى أن كلاً من الحقوق الفردية والجماعية تسري في هذا السياق، بالنظر إلى أن بعض الفئات الخاصة من الأشخاص، من قبيل اللاجئين والأقليات والشعوب الأصلية، قد يزداد ضعفها في حالة الكوارث.
    The particular vulnerability of stateless women such as refugees and displaced women who could no longer avail themselves of their Government's legal protection was highlighted. UN وجرى إبراز الوضع المتسم بالضعف الشديد للنساء عديمات الجنسية مثل اللاجئات والمشردات اللاتي لم يعد في إمكانهن التمتع بالحماية القانونية لحكوماتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more