"such as states" - Translation from English to Arabic

    • مثل الدول
        
    • مثل حالات
        
    • من قبيل الدول
        
    • كالدول
        
    • كالولايات
        
    Not only will this enable the Tribunal to have access to independent expert advice on any matter it may wish but it will also permit other interested parties, such as States and NGOs, to present their views. UN ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها.
    She will seek to carry out her work in close collaboration with a wide range of stakeholders such as States, intergovernmental organizations, regional mechanisms and civil society actors. UN وستتوخى الاضطلاع بعملها بالتعاون الوثيق مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة، مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والآليات الإقليمية، والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Many different actors, such as States, international organizations and civil society groups, can help to raise the profile of the right to health as a fundamental human right. UN وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Despite concerns about some parts of the Charter, the current document constitutes a major improvement over the 1994 text because it addresses certain issues, such as States of emergency, fair trials, slavery, sexual violence, disability and trafficking, which were either omitted or not well formulated in the earlier version. UN ورغم الشواغل المتعلقة ببعض أجزاء الميثاق، فإن الوثيقة الحالية تشكل تحسينا رئيسيا للنص الذي كان قد وضع في عام 1994 لأنها تعالج قضايا معينة مثل حالات الطوارئ، والمحاكمات العادلة، والرق، والعنف الجنسي، والعجز، والاتجار غير المشروع، كانت قد أغفلت أو لم تتم صياغتها جيدا في النسخة الأولى.
    Thanks to the growing number of new donors such as States, individuals, NGOs, private firms and other entities, funding and pledges now either far exceed the targets envisaged in CAP or the Flash Appeals, or have mobilized sizeable funds without recourse to the latter. UN فبفضل العدد المتزايد من الجهات المانحة الجديدة التي من قبيل الدول والأفراد والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات، نجد أن التمويل والتبرعات المعلنة قد تجاوزا الآن بدرجة كبيرة الأهداف المرتآة في عملية النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة أو تمكَّنا من تعبئة أموالً ضخمة دون اللجوء إلى هاتين العمليتين.
    It involved various actors such as States, international organizations, civil society, community leaders, parents, teachers, artists, professors, journalists and humanitarian workers. UN وأشركت قطاعات متعددة كالدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وقادة المجتمع والآباء والمعلمين والفنانين وأساتذة الجامعات والصحفيين والعاملين في المجالات الإنسانية.
    Rights and obligations have to be supported by a system of accountability, requiring duty-holders such as States and intergovernmental organizations to be held responsible for respecting, protecting and fulfilling human rights. UN ويتعين أن يكون هناك نظام للمساءلة يوفر الدعم للحقوق والالتزامات، ويطلب إلى المسؤولين مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تتحمل مسؤولية احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها.
    It was suggested that inclusion of annexes could provide useful guidance for users, such as States and arbitral institutions when adopting the UNCITRAL Arbitration Rules. UN ورئي أن إدراج مرفقات يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة للمستعملين، مثل الدول ومؤسسات التحكيم، لدى اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    2. Topic 1: National action plans: the role of different participants in the process such as States, national human rights institutions, NGOs and civil society. UN 2- الموضوع الأول: خطط العمل الوطنية: دور مختلف العناصر المشاركة في العملية مثل الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    It was observed that the 30-day time period for the communication of the response to the notice of arbitration might be too short in certain cases, in particular in complex arbitration or arbitration involving entities such as States or intergovernmental organizations. UN 31- لُوحِظ أنّ فترة 30 يوما اللازمة لإبلاغ الرد على الإشعار بالتحكيم قد تكون قصيرة جداً في بعض الحالات، ولا سيما في عمليات التحكيم المعقّدة أو عمليات التحكيم التي تشمل كيانات مثل الدول أو المنظمات الحكومية الدولية.
    50. Currently, however, no means are specified in the resolution for those reasons to be publicly disclosed or even disseminated to clearly interested parties such as States that are not members of the Committee, courts or national, regional and international bodies that might be implicated in particular cases. UN 50 - غير أنه لم تحدد حالياً في القرار أي وسيلة للكشف عن هذه الأسباب علنا أو حتى لتعميمها على أطراف مهتمة بشكل واضح مثل الدول التي ليست أعضاء في اللجنة أو المحاكم أو الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية التي قد تكون معنية بحالات محددة.
    The performance monitoring and testing framework was established by the PTS to create a culture in which quality is monitored as part of normal activities so that customers, such as States Signatories and NDCs, have assurance that the Commission is in compliance with the requirements set forth in the Treaty and its Protocol. UN وقد أنشأت إطار رصد واختبار الأداء لخلق ثقافة ترصد فيها النوعية كجزء من الأنشطة العادية بحيث يكون الزبائن، مثل الدول الموقّعة ومراكز البيانات الوطنية، على ثقة بأن اللجنة تمتثل للمتطلبات المنصوص عليها في المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    Zonke Majodina, " National action plans: the role of different participants in the process such as States, national human rights institutions, NGOs and civil society " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.1). UN زونكي ماجودينا " خطط العمل الوطنية: دور مختلف المشتركين في العملية مثل الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني " (HR/NB/SEM.2/2002/BP.1).
    58. The performance monitoring and testing framework was established by the PTS to create a culture in which quality is monitored as part of normal activities so that customers, such as States Signatories and NDCs, have assurance that the Commission is in compliance with the requirements set forth in the Treaty and its Protocol. UN 58 - وقد أنشأت الأمانة إطار رصد واختبار الأداء لخلق ثقافة تُرصد فيها الجودة في إطار الأنشطة العادية بحيث تكون الجهات المتعاملة معها، مثل الدول الموقّعة ومراكز البيانات الوطنية، على ثقة بأن اللجنة تمتثل للمتطلبات المنصوص عليها في المعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    He underlined that UNESCO was currently preparing an overall strategy for follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in order to strengthen further its actions in cooperation with diverse partners, such as States, other United Nations agencies, human rights defenders, academics, universities, NGOs and associations. UN وأكد على أن اليونسكو تقوم حالياً بإعداد استراتيجية شاملة لمتابعة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية زيادة تعزيز إجراءاتها بالتعاون مع مختلف الشركاء، مثل الدول وسائر وكالات الأمم المتحدة، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأكاديميين، والجامعات، والمنظمات غير الحكومية والرابطات.
    101. Mr. Novruzov (Azerbaijan) said that the events of the last decade of the twentieth century had not only affected the major players, such as States, Governments, international organizations and transnational enterprises, but would also have a substantial impact on the destiny of every human being. UN ١٠١ - السيد نوفروسوف )أذربيجان(: قال إن اﻷحداث التي يشهدها العقد اﻷخير من القرن العشرين لم تؤثر في كبار الفرقاء، مثل الدول والحكومات والمنظمات الدولية والمنشآت عبر الوطنية فحسب، بل سيكون لها أيضا أثر هام على مصير كل كائن بشري.
    Despite concerns about some parts of the Charter, the current document constitutes a major improvement over the 1994 text because it addresses certain issues, such as States of emergency, fair trials, slavery, sexual violence, disability and trafficking, which were either omitted or not well formulated in the earlier version. UN ورغم الشواغل المتعلقة ببعض أجزاء الميثاق، فإن الوثيقة الحالية تشكل تحسينا رئيسيا للنص الذي كان قد وضع في عام 1994 لأنها تعالج قضايا معينة مثل حالات الطوارئ، والمحاكمات العادلة، والرق، والعنف الجنسي، والعجز، والاتجار غير المشروع، كانت قد أغفلت أو لم تتم صياغتها جيدا في النسخة الأولى.
    Mr. Stoliaroff (France) said that French law included a general prohibition on forced disappearance that applied even in exceptional circumstances such as States of emergency and war. UN 34- السيد ستولياروف (فرنسا) قال إن القانون الفرنسي يتضمن حظراً عاماً على الاختفاء القسري ينطبق حتى في الظروف الاستثنائية مثل حالات الطوارئ والحرب.
    Thanks to the growing number of new donors such as States, individuals, NGOs, private firms and other entities, funding and pledges now either far exceed the targets envisaged in CAP or the Flash Appeals, or have mobilized sizeable funds without recourse to the latter. UN فبفضل العدد المتزايد من الجهات المانحة الجديدة التي من قبيل الدول والأفراد والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات، نجد أن التمويل والتبرعات المعلنة قد تجاوزا الآن بدرجة كبيرة الأهداف المرتآة في عملية النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة أو تمكَّنا من تعبئة أموالً ضخمة دون اللجوء إلى هاتين العمليتين.
    [27] From 2012 to 2013, open-source intelligence and sensitive reporting have shown that international actors, including the United States and the United Kingdom, and regional allies, such as States members of the Intergovernmental Authority on Development, have focused efforts to counter Al-Shabaab’s activities. UN ([27]) في الفترة من عام 2012 إلى عام 2013، أظهرت معلومات مستمدة من مصادر استخباراتية علنية وتقارير حساسة أن الجهات الفاعلة الدولية، بما في ذلك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، والحلفاء الإقليميون، من قبيل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ركزت جهودها على مكافحة الأنشطة التي تقوم بها حركة الشباب.
    There is also a need for a mechanism designed to provide opportunities to non-member States which have a direct interest in a particular issue - such as States which are neighbours of the parties to a conflict - to convey their views to the Council. UN كما أن هناك حاجة الى وجود آلية تصمم ﻹتاحة الفـــرص أمـــام الــدول غير اﻷعضاء ذات المصلحة المباشرة في أي قضية بعينها - كالدول المجاورة ﻷطراف الصراع - لﻹعراب للمجلس عن آرائها.
    Those cases were analogous to the situation in some countries in which sub-sovereign jurisdictions, such as States or provinces, had legislative authority over private law matters. UN وهذه الحالات مشابهة للوضع القائم في بضعة بلدان تكون فيها لولايات قضائية ذات سيادة فرعية، كالولايات أو المقاطعات، صلاحية تشريعية في مسائل القانون الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more