"such as the adoption" - Translation from English to Arabic

    • مثل اعتماد
        
    • قبيل اعتماد
        
    • كاعتماد
        
    • ومن ذلك اعتماد
        
    • ومنها اعتماد
        
    • مثل إقرار
        
    • مثل الأخذ
        
    • كإقرار
        
    • مثل اتباع نظام
        
    • مثل اتخاذ
        
    • مثل سَن
        
    • على سبيل المثال اعتماد
        
    It represented an acceptable compromise, particularly in the light of new developments in the area of individual criminal responsibility, such as the adoption in 1998 of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وهو يمثل حلا وسطا مقبولا، ولاسيما في ضوء ما حصل من تطورات جديدة في مجال المسؤولية الجنائية الفردية، وذلك مثل اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.
    Some changes are minor adjustments; others, such as the adoption of the Millennium Declaration, are milestones. UN بعض التغيرات هي تعديلات طفيفة، وأخرى، مثل اعتماد إعلان الألفية هي معالم.
    But other scenarios could be considered, such as the adoption in many countries of effective policies to reduce use of tobacco products, which could lead to a gradual reduction in global demand. UN لكن يمكن أيضا أخذ سيناريوهات أخرى في الحسبان، مثل اعتماد بلدان كثيرة لسياسات فعالة تهدف إلى خفض استهلاك منتجات التبغ، قد تؤدي إلى حدوث انخفاض تدريجي في الطلب العالمي.
    Several States introduced specific measures such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors. UN ووضعت عدة دول تدابير محددة من قبيل اعتماد أو مراجعة التشريعات أو اللوائح أو إجراءات العمل بغية منع تسريب السلائف.
    At the second plenary meeting, the Conference will consider organizational matters, such as the adoption of rules of procedure and the election of officers. UN أما في الجلسة العامة الثانية فسينظر المؤتمر في المسائل التنظيمية كاعتماد النظام الداخلي وانتخاب أعضاء المكتب.
    These differences go deeper than just size and involve aspects such as the adoption of technology and levels of productivity. UN وهذه الاختلافات تتجاوز مجرد الحجم وتتعلق بجوانب مثل اعتماد التكنولوجيا ومستويات الإنتاج.
    Further, participating countries had identified needs for legislative action, such as the adoption or amendment of forfeiture laws. UN وقد استبانت البلدان المشاركة الاحتياجات المتعلقة بالإجراءات التشريعية، مثل اعتماد أو تعديل قوانين بشأن المصادرة.
    49. The implementation of the Second Decade has achieved some major successes, such as the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ٤٩ - لقد تحققت في إطار العقد الثاني بعض النجاحات الكبرى، مثل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    It acknowledged that human rights were part of domestic policy in Monaco and welcomed its implementation of previous recommendations, such as the adoption of legislation on the prevention and punishment of specific forms of violence. UN وأقرت بأن حقوق الإنسان جزء من السياسة الداخلية في موناكو، ورحبت بتنفيذ التوصيات السابقة، مثل اعتماد التشريع المتعلق بمنع أشكال معينة من العنف والمعاقبة عليها.
    This is in line with other work to harmonize approaches, such as the adoption of a joint readiness preparation proposal template, which also integrates elements of the joint guidelines. UN وهو إجراء يتوافق مع المساعي الأخرى لمواءمة النهج، مثل اعتماد نموذج مشترك لمقترح التأهب، يتضمن أيضا بعض عناصر المبادئ التوجيهية المشتركة.
    It highlights trends such as the adoption and implementation of international standards and codes, the increasing regional cooperation as well as international cooperation among regulators of the accounting profession, and the emergence of education initiatives. UN وتسلّط المذكرة الضوء على اتجاهات مثل اعتماد المعايير ومدونات القواعد الدولية وتنفيذها، وزيادة التعاون الإقليمي وكذلك التعاون الدولي بين الجهات التنظيمية لمهنة المحاسبة، وظهور مبادرات تعليمية.
    Given the scope and the impact of this type of crime, the Security Council must use every measure available to it, such as the adoption of sanctions targeting those who are responsible. UN ونظرا لنطاق هذا النوع من الجريمة وتأثيرها، يجب على مجلس الأمن استخدام كل التدابير المتاحة أمامه، مثل اعتماد جزاءات تستهدف المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Tunisia noted progress made by the Libyan Arab Jamahiriya, such as the adoption of the Great Green Charter, which was very comprehensive and enshrined fundamental freedoms and rights as enshrined in international human rights instruments. UN ولاحظت تونس التقدم الذي أحرزته الجماهيرية العربية الليبية، مثل اعتماد الوثيقة الخضراء الكبرى، التي تعـد شاملة للغاية وتكرس الحريات والحقوق الأساسية على نحو ما هي مكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It was encouraging to note that the international community had made some significant progress in addressing such challenges, such as the adoption of the Convention on Cluster Munitions. UN ورأى أنه من المشجع ملاحظة التقدم الملحوظ الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصدي لتلك التحديات، مثل اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Regional endeavours, such as the adoption by the Economic Community of West African States (ECOWAS) of its Convention on Small Arms and Light Weapons, should be encouraged and fully supported. UN وإن المساعي الإقليمية مثل اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقيتها بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ينبغي تشجيعها وتقديم الدعم الكامل لها.
    Several States had introduced specific measures, such as the adoption or revision of legislation, regulations or working procedures to prevent the diversion of precursors. UN فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف.
    While the Superior Council continued to experience tensions among its members, certain steps, such as the adoption of its internal rules, are indicative of progress made in strengthening the institutional structure of the Council. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يعرف توترات بين أعضائه، فإن تدابير معينة من قبيل اعتماد قواعده الداخلية تؤشر على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    105. Spain commended Ecuador for recent efforts, such as the adoption of the new Constitution establishing a broad human rights framework. UN 105- وأشادت إسبانيا بالجهود التي بذلتها إكوادور مؤخراً كاعتماد الدستور الجديد الذي يؤسس لإطار واسع لحقوق الإنسان.
    346. The Committee notes with appreciation the positive developments related to the implementation of the Covenant, such as the adoption of: UN 346- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ العهد، ومن ذلك اعتماد ما يلي:
    Despite important normative advances, such as the adoption of the African Union Kampala Convention, international attention in that area had dwindled. UN ورغم التقدم المهم الحاصل في القواعد المعيارية، ومنها اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية كمبالا، لاحظ تناقص الاهتمام الدولي في هذا المجال.
    The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تعاقب الأزمات السياسية والتركيز الحصري للبرلمانيين على المسائل الوطنية مثل إقرار التعديلات الدستورية أو استبدال رؤساء البلديات
    9. Examples of successful natural resources management include the use of sustainable agricultural technologies, such as the adoption of reduced tillage on nearly 60 million hectares in diverse countries and the instruction of 670,000 farmers in Asia in integrated pest management (IPM) techniques. UN 9 - وتتضمن الأمثلة الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية استخدام التكنولوجيات الزراعية المستدامة مثل الأخذ بمعدلات الحرث المنخفض في حوالي 60 مليون هكتار في بلدان مختلفة، وتدريب حوالي 000 670 مزارع في آسيا على أساليب المكافحة المتكاملة للآفات.
    In particular, the Special Rapporteur has noted with concern the use of measures by States to limit legal liability such as the adoption of acts of indemnities or the granting of amnesties. UN ولاحظ المقرر الخاص بقلق، على وجه التحديد، لجوء دول إلى تدابير تحد من المسؤولية القانونية كإقرار قوانين للتعويضات أو منح العفو العام.
    The ideal of equality of results is more controversial because of its methods, which are open-ended and unmanageable, such as the adoption of quotas. UN 91- ومبدأ المساواة في النتائج أكثر إثارة للجدال، نظراً لطرق تنفيذه المفتوحة والتي لا يسهل قيادتها، مثل اتباع نظام الحصص.
    There is a question of practical importance that may arise, for instance, where responsibility results from the defective exercise of a power by a State, in contexts such as the adoption of measures expropriating or regulating foreign property rights. UN فهناك مسألة الأهمية العملية التي يمكن أن تثار، مثلا، في حالة نشوء المسؤولية عن ممارسة معيبة للسلطـــة من قبـــل دولة ما مثل اتخاذ تدابير لمصادرة حقوق ملكية أجنبية أو تنظيمها.
    It also integrates the social and legal developments that have taken place since the adoption of general recommendation No. 21, such as the adoption by some State parties of laws on registered partnerships and/or de facto unions, as well as the increase in the number of couples living in such relationships. UN وهي تراعي أيضاً التطورات الاجتماعية والقانونية التي طرأت منذ اعتماد التوصية العامة رقم 21، مثل سَن بعض الدول الأطراف قوانينَ تتعلق بتوثيق علاقات المعاشرة و/أو علاقات الاقتران بحكم الواقع، إضافة إلى زيادة أعداد المتزاوجين الذين يعيشون في إطار هذه العلاقات.
    Recently, some very positive developments had been seen within UNEP, such as the adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building. UN وشوهدت في الآونة الأخيرة بعض التطورات الإيجابية جداًّ في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منها على سبيل المثال اعتماد خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more