"such as the definition of" - Translation from English to Arabic

    • مثل تعريف
        
    • قبيل تعريف
        
    • كتعريف
        
    • مثل تحديد الإطار
        
    Going into detail on issues such as the definition of a victim would require an extended general comment and fundamentally change the character of the text. UN وقال إن التطرق إلى تفاصيل مسائل مثل تعريف الضحية سيحتاج إلى تعليق عام موسع وسيؤدي إلى تغيير أساسي في طبيعة النص.
    Key questions were to be addressed, such as the definition of the modalities of disarmament, demobilization and reintegration and of the mandate of the mission. UN وهناك مسائل رئيسية مطروحة مثل تعريف طرائق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو ولاية البعثة.
    It also supported the proposal to convene a high-level conference in order to end the current impasse in negotiations on the draft convention and move forward on crucial aspects such as the definition of terrorism. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    The second set of recommendations pertains to accountability, and includes issues such as the definition of accountability in the United Nations. UN وتتصل المجموعة الثانية من التوصيات بالمساءلة، وتشمل مسائل من قبيل تعريف المساءلة في الأمم المتحدة.
    Lastly, it should serve the purpose of resolving important pending issues, such as the definition of critical mass and the harmonization of the cost recovery rate of non-core resources, which had remained unresolved for the past three years. UN وأخيرا، ينبغي أن يفيد الاستعراض في تسوية المسائل الهامة العالقة، مثل تعريف الكتلة الحرجة ووتنسيق معدل استرداد تكاليف الموراد غير الأساسية، والتي ظلت دون تسوية على مدى للسنوات الثلاث الماضية.
    Some definitions, such as the definition of the term " performing carrier " , have provoked significant discussion within the International Subcommittee and at the Singapore conference. UN وقد أثارت بعض التعاريف مثل تعريف مصطلح " الناقل الفعلي " مناقشات مستفيضة في اللجنة الفرعية الدولية وفي مؤتمر سنعافورة.
    In that context, those delegations would reserve their right to reopen consideration of other articles of the optional protocol, such as the definition of the sale of children for the purpose of international crimes. UN وفي هذا السياق فإن الوفود المذكورة ستحتفظ بحقها في إعادة فتح باب النظر في المواد الأخرى من البروتوكول الاختياري مثل تعريف بيع الأطفال لغرض الإجرام الدولي.
    We are most pleased that agreement could finally be reached on compromise language concerning the more complicated issues under discussion, such as the definition of development and resource mobilization. UN ويسعدنا للغاية أنه أمكن التوصل في النهاية إلى صياغة توفيقية بشأن المسائل اﻷكثر تعقيدا المطروحة للمناقشة، مثل تعريف التنمية وتعبئة الموارد.
    His delegation hoped that a thorough exchange of views among Member States would lead to a clear and common understanding of issues such as the definition of universal jurisdiction, the international legal basis for its exercise and the criteria for and limits on its application. UN ويأمل وفده أن يؤدي التبادل المعمق لوجهات النظر بين الدول الأعضاء إلى فهم واضح ومشترك لمسائل مثل تعريف الولاية القضائية العالمية، والأساس القانوني الدولي لممارستها، ومعايير وحدود تطبيقها.
    9. He asked whether the Government intended to incorporate some basic elements of the Convention, such as the definition of discrimination and the principle of equality, into the Constitution. UN 9 - وسأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج بعض العناصر الأساسية للاتفاقية، مثل تعريف التمييز ومبدأ المساواة، في الدستور.
    My delegation hopes that that very important Conference will be a success as we look to tackle critical questions such as the definition of the crime of aggression and the question of the transitional provision contained in article 124. UN ويأمل وفد بلدي أن يتوج هذا المؤتمر بالغ الأهمية بالنجاح فيما نتطلع للتصدي لمسائل حيوية مثل تعريف جريمة العدوان ومسألة الحكم الانتقالي الواردة في المادة 124.
    The Coalition also found that the Principles and Guidelines lacked a clear mandate on important points such as the definition of trafficking which, in its view, is disparate to the definition in the Trafficking Protocol. UN كما يرى الائتلاف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تفتقر إلى ولاية واضحة بشأن نقاط هامة مثل تعريف الاتجار الذي يختلف، في رأيها، عن التعريف الوارد في بروتوكول منع الاتجار.
    Conversely, information of a general, informative nature such as the definition of the various categories of the workforce could be included in an annex and be simply referenced in the text, as appropriate. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن أن يرد في مرفق المعلومات العامة أو ذات الطابع الإعلامي، مثل تعريف مختلف فئات القوى العاملة ومجرد الإشارة إليها في النص عند الاقتضاء.
    There were some elements that needed further clarification, such as the definition of heritage; clarification of the theoretical and practical relationship between self-determination and heritage; and the role of indigenous customary law and legal systems. UN وهناك بعض العناصر التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح، مثل تعريف التراث؛ وتوضيح العلاقة النظرية والعملية بين تقرير المصير والتراث؛ ودور كل من القانون العرفي والنظم القانونية للشعوب الأصلية.
    Conversely, information of a general, informative nature such as the definition of the various categories of the workforce could be included in an annex and be simply referenced in the text, as appropriate. UN وبعكس ذلك، يمكن أن ترد في مرفقٍ المعلوماتُ العامةُ أو ذاتُ الطابع الإعلامي، مثل تعريف مختلف فئات القوى العاملة، على أن يُشار إليها مجرد الإشارة في النص عند الاقتضاء.
    773. Thirdly, issues such as the definition of torture, corporal punishment and the security surveillance law also entail amending important provisions of its domestic law, and the Government therefore needs to give careful thought to ways to overcome the difficulties of such a process. UN 773- ثالثاً، تتطلب قضايا مثل تعريف التعذيب والعقوبة الجسدية والقانون المتعلق بالرقابة بدافع الأمن أيضاً تعديل أحكام هامة من القوانين المحلية، ولذلك ينبغي للحكومة أن تنظر بعناية في السبل الكفيلة بالتغلب على الصعوبات التي تنطوي عليها عملية من هذا القبيل.
    In addition, he noted that while the new State Security Act was a clear improvement on the previous legislation, some of the definitions that it contained remained unclear, such as the definition of defamation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ السيد فردزيلاشفيلي أن قانون أمن الدولة الجديد قد أدخل بشكل واضح تحسينات على التشريعات السابقة، إلاّ أن بعض التعاريف التي تضمنها لا تزال غير واضحة، من قبيل تعريف التشهير.
    The point was also made that being a high-level conference, topics discussed would have to be general, and issues such as the definition of terrorism for the purposes of a criminal law enforcement instrument would not fall within the format of such a conference. UN وذُكر أيضا أنه يتعين أن تكون المواضيع التي تناقش في المؤتمر ذات صبغة عامة، وأنه يجب ألا تدخل مسائل من قبيل تعريف الإرهاب لأغراض استحداث صك لإنفاذ القانون الجنائي في نطاق مؤتمر من هذا النوع لأن هذا المؤتمر رفيع المستوى.
    Likewise, information supplied by governments under the Convention on the Rights of the Child in their reports has been highly useful for the ILO, especially concerning the practice of child labour or economic exploitation, but also as regards other aspects such as the definition of the child, education, sexual or other types of child exploitation and abuse. UN وبالمثل، كانت المعلومات التي قدمتها الحكومات في تقاريرها بموجب اتفاقية حقوق الطفل مفيدة جدا للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة عمل الطفل أو استغلال الأطفال اقتصاديا، بل أيضا فيما يتعلق بجوانب أخرى من قبيل تعريف الطفل والتعليم واستغلال الأطفال وإيذائهم جنسيا وسائر أنواع الاستغلال والإيذاء للأطفال.
    The Committee could also begin to examine certain issues in depth, such as the definition of disappeared persons, the specific problems of female and child victims of enforced disappearances and the role of military justice. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تشرع في دراسة معمقة حول بعض المسائل كتعريف الأشخاص المفقودين والمشاكل الخاصة بضحايا الاختفاء القسري من النساء والأطفال ودور القضاء العسكري.
    Configuration options include settings such as the definition of the chart of accounts and fiscal periods, as well as parameters that drive business processes. UN وتشمل خيارات التهيئة إعدادات مثل تحديد الإطار المحاسبي والفترات المالية، وكذلك بارامترات تحكم أساليب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more