"such as the existence of" - Translation from English to Arabic

    • مثل وجود
        
    • قبيل وجود
        
    • كوجود
        
    :: Culture-based indicators, such as the existence of cultural institutions UN المؤشرات المتمحورة حول الثقافة، من مثل وجود المؤسسات الثقافية.
    Several factors contribute to this situation, such as the existence of a culture that for a long time set the space of politics apart as a privilege of men. UN وتسهم في هذه الحالة عدة عوامل، مثل وجود ثقافة منذ مدة طويلة تخصص حيزاً منفصلاً للسياسة بوصفه حكراً على الرجال.
    The indicators also focus on the quality of relationships between key stakeholders at the local level, and consider factors such as the existence of a pro-poor pricing policy for water. UN وتركز المؤشرات أيضاً على نوعية العلاقة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى المحلي، وتتناول عوامل مثل وجود سياسة لتسعير المياه مراعية للفقراء.
    He introduced utterly revolutionary ideas on fundamental questions such as the existence of atoms, the nature of light and the concepts of time and space, energy and matter. UN وعرض أفكارا ثورية تماما بشأن مسائل أساسية من قبيل وجود الذرات وطبيعة الضوء ومفاهيم الزمن والمكان والطاقة والمادة.
    States might want to attach conditions to the application of universal jurisdiction, such as the existence of a link to the forum State. UN وقد ترغب الدول في وضع شروط على تطبيق الولاية القضائية العالمية، من قبيل وجود صلة بين الجريمة ودولة المحكمة.
    136. When establishing universal jurisdiction for war crimes in their legal order, some States chose to attach conditions to the exercise of this type of jurisdiction, such as the existence of a particular link to the forum State. UN 136 - واختارت بعض الدول، أثناء إنشاء الولاية القضائية العالمية لجرائم الحرب في نظامها القانوني، أن تقرن ممارسة هذا النوع من الولاية القضائية بشروط، كوجود صلة خاصة بدولة المحكمة.
    As the above-mentioned examples demonstrate, economic realities are important and in some contexts may even have a significant impact on well-established risk factors for crime, such as the existence of gangs. UN وكما يتضح من الأمثلة الواردة أعلاه، فإن الحقائق الاقتصادية مهمة، بل وقد يكون لها، في بعض السياقات، أثر على العوامل الراسخة لمخاطر الجريمة، مثل وجود العصابات.
    Finally, Member States were invited to report on some basic indicators of the quality of the treatment services provided, such as the existence of standards of care. UN وأخيرا، دُعيت الدول الأعضاء إلى الإفادة عن بعض المؤشرات الأساسية لنوعية الخدمات العلاجية المقدّمة، مثل وجود معايير للرعاية.
    The same applied to other health hazards, such as the existence of electromagnetic fields in the Headquarters building, which were the direct result of outdated equipment. UN وينطبق نفس الشيء على المخاطر الصحية الأخرى مثل وجود مجالات كهرومغناطيسية في مبنى المقر والناجمة مباشرة عن المعدات العتيقة.
    In particular, destabilizing factors, such as the existence of displaced populations, arms and drugs trafficking and crime, need to be addressed, especially in post-conflict situations, in order to prevent resurgence. UN ويجب التطرق على وجه خاص إلى العوامل التي تزعزع الاستقرار، مثل وجود نازحين، والاتجار بالأسلحة والمخدرات والجريمة، وخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع لمنع انبعاثها مرة أخرى.
    It was noted that factors such as the existence of adequate legislative frameworks and information and communications technology infrastructure could facilitate the implementation of such systems. UN وأُشير إلى عوامل أخرى يمكن أن تيسر تنفيذ تلك النظم، مثل وجود ما من هو مناسب من أطر تشريعية وبنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    3. The criteria used for the identification of aboriginal populations are their outstanding cultural features, such as the existence of traditional brotherhoods and dances, popular art, religion, traditions and customs. UN 3- والمعايير المستخدمة لتحديد هوية السكان الأصليين هي سماتهم الثقافية البارزة، مثل وجود التنظيمات الأخوية والرقصات التقليدية، والفن الشعبي والديانة والتقاليد والعادات.
    A number of factors favour integration, such as the existence of upward social mobility, the way in which the migrant minority entered the receiver society and the degree of similarity between migrants' and the receiver population's racial and cultural characteristics. UN وهناك عدد من العوامل يحبذ اﻹدماج مثل وجود قدرة اجتماعية على الحركة إلى أعلى، وطريقة دخول اﻷقلية المهاجرة إلى المجتمع المستقبِل ودرجة التماثل بين الخصائص العنصرية والثقافية للمهاجرين والسكان المستقبلين.
    8.6 With regard to the personal testimony mentioned by the State party as other forms of proof, counsel affirms that such evidence pertains to other elements of the accusation, inconclusive points, such as the existence of multiple loans, which did not prove the author's guilt. UN 8-6 وفيما يتعلق بالشهادة الشخصية التي ذكرتها الدولة الطرف باعتبارها بعض إيراد الأشكال الأخرى للإثبات يؤكد المحامي أن مثل هذا الدليل لـه صلة بعناصر اتهام أخرى ونقاط لا يمكن الجزم بها مثل وجود قروض متعددة وهي أمور لم تثبت أن صاحب البلاغ مذنب.
    The Panel held that where the claimants could establish their ownership of the lost vehicles and the fact of loss with alternative evidence, such as the existence of an extraordinary loss in respect of the vehicles being recorded in the claimant's post-liberation accounts, compensation would be awarded for such losses. UN وخلص الفريق إلى أنه حيثما استطاع أصحاب المطالبات إثبات امتلاكهم للمركبات المفقودة ووقوع الخسارة بأدلة بديلة، مثل وجود خسارة استثنائية فيما يتعلق بالمركبات المسجلة في حسابات صاحب المطالبة بعد التحرير، سيقدم تعويض عن هذه الخسائر.
    In some cases, in view of the particularly dangerous health condition in which the detained persons were reported to be, or in view of other particular circumstances, such as the existence of a court order to release the person, the Working Group also appealed to the Government to consider releasing the persons without delay. UN كما قام الفريق في بعض الحالات، نظراً للحالة الصحية الخطيرة للغاية التي أبلغ أن اﻷشخاص المحتجزين يعانون منها، أو نظراً لظروف خاصة أخرى مثل وجود أمر محكمة بإطلاق سراح الشخص، بتوجيه نداء الى الحكومات المعنية بأن تنظر في إطلاق سراح هؤلاء اﻷشخاص دون تأخير.
    Participants indicated a number of successful experiences and lessons learned, such as the existence of subregional programmes of action, the availability of indicators and information in the region, and positive examples of public-private partnerships to combat desertification, particularly between governments and landowners. UN 18- وأشار المشاركون إلى عدد من التجارب الناجحة والعبر المستخلصة، مثل وجود برامج عمل دون إقليمية، وتوافر المؤشرات والمعلومات على صعيد المنطقة، ونماذج إيجابية للشراكات بين القطاعين العام والخاص لمواجهة التصحر، لا سيما بين الحكومات وملاك الأراضي.
    9.5 The Committee notes that the complainant has not produced any evidence that he would run a personal risk, such as the existence of any politically motivated criminal proceedings against him, since there is nothing to show that the criminal proceedings which were brought against him in Turkey, and which ended in an acquittal, were politically motivated. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يُثبت أنه سيتعرض لخطر شخصي، من قبيل وجود أي إجراءات جنائية بدوافع سياسية ضده، بما أنه لا يوجد أي شيء يُثبت أن الإجراءات الجنائية التي اتُخذت ضده في تركيا، والتي انتهت بالبراءة، هي ذات أبعاد سياسية.
    9.5 The Committee notes that the complainant has not produced any evidence that he would run a personal risk, such as the existence of any politically motivated criminal proceedings against him, since there is nothing to show that the criminal proceedings which were brought against him in Turkey, and which ended in an acquittal, were politically motivated. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يُثبت أنه سيتعرض لخطر شخصي، من قبيل وجود أي إجراءات جنائية بدوافع سياسية ضده، بما أنه لا يوجد أي شيء يُثبت أن الإجراءات الجنائية التي اتُخذت ضده في تركيا، والتي انتهت بالبراءة، هي ذات أبعاد سياسية.
    56. A single holistic funding framework that brought together the three dimensions of sustainable development was needed, but it was also essential to build on Goal 8 of the MDGs and to correct errors such as the existence of different quantitative indicators. UN 56 - وأشارت إلى ضرورة وضع نهج أحادي كلي للتمويل يضم في جنباته الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، ورأت أنه من الضروري أيضا أن يجري البناء على الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وتصحيح الأخطاء الحاصلة، من قبيل وجود مؤشرات كمية مختلفة.
    The concept of " exploitability " , to which draft article 2 (a) referred, raised a number of questions, such as the existence of the technical capabilities to " exploit " aquifers. UN ويثير مفهوم " القابلية للاستغلال " ، الذي يشير إليه مشروع المادة 2 (أ)، عددا من المسائل، كوجود القدرة التقنية على " استغلال " شبكات طبقة المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more