"such as the identification" - Translation from English to Arabic

    • مثل تحديد
        
    • قبيل تحديد
        
    • منها مثلاً تحديد هوية
        
    The preparation of a submission requires the consideration of many technical issues, such as the identification of basepoints, the foot of slopes, sediment thickness and the 2,500-metre isobath. UN ويحتاج إعداد أي طلب النظر في كثير من المسائل التقنية مثل تحديد خطوط الأساس، وسفوح المنحدرات، وسمك الصخور الرسوبية، والتساوي العمقي عند 500 2 متر.
    A number of considerations were raised with regard to cross-sectoral environmental impact assessments such as the identification of the entity that would carry out the assessments as well as the body to which the results of such assessments would be reported. UN وطرح عدد من الاعتبارات فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي الشاملة لعدة قطاعات مثل تحديد الكيان الذي سيجري هذه التقييمات فضلا عن الهيئة التي ستبلغ بنتائج هذه التقييمات.
    Future elearning courses will address other elements of the resettlement process, such as the identification of needs; refugee status as a precondition for resettlement consideration; submission categories and processing; partnerships; and the role of resettlement within a broader protection and durable solutions framework. UN ومن شأن دورات التعلم الإلكتروني المقبلة أن تتصدى لعناصر أخرى لعملية إعادة التوطين مثل تحديد الاحتياجات؛ ومركز اللاجئ كشرط مسبق للنظر في عملية إعادة التوطين؛ وفئات وتجهيز الطلبات؛ والشراكات؛ ودور إعادة التوطين ضمن إطار الحماية والحلول الدائمة الأوسع نطاقاً.
    Another delegation described some of the key features of such legislation, such as the identification of responsibilities for all stakeholders, involvement in decision-making, preferential use and guidelines on integrated management plans. UN وتناول وفد آخر بالوصف بعض العناصر الرئيسية لهذا التشريع من قبيل تحديد مسؤوليات جميع أصحاب المصلحة، والمشاركة في صنع القرار، والاستخدام التفضيلي، ووضع مبادئ توجيهية لخطط الإدارة المتكاملة.
    In this context, a number of issues have to be addressed, such as the identification of the launching State and the responsible State in relation to the space object, the question of whether it is necessary to get consensus from the respective State or States, as well as the question of who bears the costs and risks of such an activity. UN وفي هذا السياق، لا بدَّ من معالجة عدد من المسائل، منها مثلاً تحديد هوية الدولة المطلِقة والدولة المسؤولة فيما يتعلق بالجسم الفضائي، والسؤال عما إذا كان من الضروري الحصول على توافق في الرأي من الدولة أو الدولة المعنية، وكذلك السؤال عمَّن يتحمَّل تكاليف ومخاطر أيّ نشاط من هذا القبيل.
    The response should include a plea as to jurisdiction and should address other matters, such as the identification of each respondent and a response to information set out in the claimant's request for arbitration. UN وينبغي أن يتضمن الرد ملتمساً يتعلق بالاختصاص القضائي وينبغي أن يتناول مسائل أخرى مثل تحديد كل مدعى عليه وردا على المعلومات الواردة في طلب المدعي للتحكيم.
    The Commission must pay special attention to new issues such as the identification of terrorism with a particular religion, the resurgence of activities of racist and nationalist groups and organizations, and respect for the rights and freedoms of human beings during the fight against terrorism. UN وينبغي للجنة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى القضايا الجديدة مثل تحديد الإرهاب بدين معين، وعودة أنشطة الجماعات والمنظمات العنصرية والقومية، واحترام حقوق وحريات الكائنات البشرية أثناء الكفاح ضد الإرهاب.
    The ISDR secretariat and UNOSAT are collaborating in distributing updated satellite imagery for specific projects on the ground, such as the identification of mudslide susceptibility zones in Matagalpa, Nicaragua, and the enhancement of systems for monitoring the El Niño phenomenon in Guayaquil, Ecuador. UN وتتعاون أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث مع يونوسات في مجال توزيع الصور الساتلية الحديثة العهد من أجل تنفيذ مشاريع ميدانية محددة، مثل تحديد المناطق المعرضة للانهيالات الوحلية في ماتاغالبا، نيكاراغوا، وتحسين نظم رصد تيار النينيو في غواياكيل، باكوادور.
    The Conference has also engaged in exploratory discussions that precede negotiations, such as the identification of issues, which is something that we carried out the whole of last year and in the first part of the current annual session, as also clarification of objectives on which an understanding amongst the constituents of the Conference is a prerequisite for successful negotiations. UN وينخرط المؤتمر أيضاً في المناقشات الاستكشافية التي تسبق المفاوضات، مثل تحديد القضايا، وهذا هو ما فعلناه طوال السنة الماضية كلها وفي الجزء الأول من الدورة السنوية الحالية، وانخراط أيضاً في إيضاح الأهداف التي تعد شرطاً أساسياً لنجاح المفاوضات حسب فهم جمهور المؤتمر.
    Convention 169 also stipulates rights especially important to indigenous peoples such as the identification and protection of property rights over land they have traditionally occupied as well as the use, management and conservation of the natural resources of their lands and the use of customary law. UN وتنص الاتفاقية رقم 169 أيضا على حقوق تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى السكان الأصليين مثل تحديد وحماية حقوق الملكية في الأراضي التي يشغلونها تقليديا فضلا عن استخدام وإدارة وصون الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيهم وتطبيق قوانينهم العرفية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a number of steps had been taken towards creating the conditions necessary for the establishment of the centre, such as the identification of facilities and security requirements, negotiations with the host country and submission of a host country agreement and letter of understanding, and that a reply from the Government of Nepal was expected soon. UN ولدى استفسار اللجنة، أُبلغت بأنه تم اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة لإنشاء المركز، مثل تحديد الاحتياجات من المرافق والاحتياجات الأمنية، والتفاوض مع البلد المضيف وتقديم اتفاق مع البلد المضيف ومذكرة تفاهم، وأنه من المنتظر رد من حكومة نيبال قريبا.
    Families should be encouraged to develop a strategy for reunification in case of separation (such as the identification of a designated meeting point). UN وينبغي تشجيع الأسر على وضع استراتيجية للمّ الشمل في حال الانفصال (مثل تحديد نقطة التقاء معينة).
    Support is provided on matters such as the identification of priority regional and subregional issues, provision of a platform for problem identification and solving and policy analysis and the development of regional and subregional action plans for improved and synergistic implementation of multilateral environmental agreements. UN ويتم توفير الدعم بشأن مسائل مثل تحديد القضايا ذات الأولوية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتوفير منبر لتحديد المشاكل وحلها وتحليل السياسات ووضع خطط عمل إقليمية ودون إقليمية للتنفيذ المحسَّن والتآزري للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    19. Friends of the Chair group members noted a lack of guidance with respect to compiling certain components of national accounts, such as the identification and classification of transactions relating to non-profit institutions serving households. UN 19 - ولاحظ أعضاء فريق أصدقاء الرئيس وجود نقص في التوجيهات المتعلقة بتجميع بعض مكونات الحسابات القومية، مثل تحديد وتصنيف المعاملات المتعلقة بالمؤسسات غير الربحية التي تقدم الخدمات للأسر المعيشية.
    He reported that for the previous two weeks bilateral relations had continued to improve in some areas, but left some pending issues unresolved, such as the identification of the centre line of the Safe Demilitarized Border Zone, and the lack of progress in establishing Abyei interim institutions. UN وذكر أنه على الرغم من استمرار تحسن العلاقات الثنائية في بعض المجالات على مدى الأسبوعين السابقين، ظلت بعض المسائل المعلقة دون حل، مثل تحديد خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح، وعدم إحراز تقدم في إنشاء المؤسسات المؤقتة لأبيي.
    (b) To ascertain the state of and to assist in the finalization of planning by ECOMOG for future tasks such as the identification of the former combatant elements to be disarmed and the design of a disarmament plan. UN )ب( التأكد من حالة خطط فريق المراقبين العسكريين بالنسبة للمهام المقبلة، مثل تحديد هوية المقاتلين السابقين ممن يتعين نزع سلاحهم، وشكل خطة نزع السلاح، إلى جانب المساعدة في وضع تلك الخطط في صورتها النهائية.
    (g) Taking active measures to provide equal access to persons with disabilities through means such as the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, in order to ensure their full participation in all aspects of the democratic processes; UN (ز) اتخاذ تدابير فعالة لتوفير فرص وصول متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة بوسائل مثل تحديد وإزالة العقبات والحواجز التي تعترض إمكانية الوصول، لضمان مشاركتهم مشاركة كاملة في جميع جوانب العمليات الديمقراطية؛
    Agreements were reached on the treatment of different issues, most of them crucial to the project, such as the identification of the aggregates required to characterize the size of tourism, the clarification of the boundaries of visitor consumption, and the determination of the scope of consumer durables and of tourism gross fixed capital formation. However, agreements do not necessarily mean that views on the proposal are unanimous. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن معالجة شتى المسائل التي يعتبر معظمها ذا أهمية حاسمة بالنسبة للمشروع، مثل تحديد المجاميع اللازمة لتعيين حجم القطاع السياحي، وإيضاح محددات استهلاك الزائرين، وتحديد نطاق السلع الاستهلاكية المعمرة وتكوين إجمالي رأس المال الثابت للسياحة، غير أن التوصل إلى اتفاقات لا يعني بالضرورة أن هناك إجماعا بشأن المقترح.
    This may involve supporting social welfare, education, health, law enforcement and justice sectors to address issues such as the identification and provision of support and referral mechanisms for the most vulnerable. UN وقد ينطوي ذلك على دعم قطاعات الرفاه الاجتماعي والتعليم والصحة وإنفاذ القانون والعدل لمعالجة قضايا من قبيل تحديد وتوفير الدعم وآليات الإحالة لصالح أشد الفئات ضعفا.
    On the question of status, agreements commonly address issues such as the identification of personnel engaged in disaster relief operations and their privileges, immunities and facilities. UN وبخصوص مسألة المركز، تتناول الاتفاقات عموما مسائل من قبيل تحديد هوية الأفراد المشتغلين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وامتيازاتهم وحصاناتهم وتسهيلاتهم.
    In this context, a number of issues have to be addressed, such as the identification of the launching State and the responsible State in relation to the space object, the question of whether it is necessary to get consensus from the relevant State or States, and the question of who bears the costs and risks of such an activity. UN وفي هذا السياق، لا بدَّ من معالجة عدد من المسائل، منها مثلاً تحديد هوية الدولة المطلِقة والدولة المسؤولة عن الجسم الفضائي، والتساؤل عما إذا كان من الضروري الحصول على توافق في الرأي من الدولة أو الدول المعنية، وكذلك التساؤل عمَّن يتحمَّل تكاليف ومخاطر أيّ نشاط من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more