"such as the need" - Translation from English to Arabic

    • مثل الحاجة
        
    • قبيل الحاجة
        
    • كضرورة
        
    • مثل ضرورة
        
    • قبيل ضرورة
        
    • ومن ذلك مثلا الحاجة الى
        
    • منها الحاجة
        
    • كالحاجة إلى
        
    political factors such as the need to tackle racist and xenophobic trends. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    He acknowledged some of the points made by the expert such as the need for financing beyond debt relief to reach the Millennium Development Goals. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participants reached agreement on several areas, such as the need for robust and cost-effective methodologies, and for increasing technical capacities and strengthening capacities in policy and institutional frameworks. UN وتوصل المشاركون إلى اتفاق بشأن مجالات مختلفة، مثل الحاجة إلى منهجيات قوية وفعالة من حيث التكلفة، وزيادة القدرات التقنية وتعزيز القدرات في الإطارين السياساتي والمؤسسي.
    However, there were technical limitations, such as the need to use glossy or colour materials, binding or photographs. UN ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تقنية، من قبيل الحاجة إلى استخدام مواد صقيلة أو ملونة أو التجليد أو الصور الفوتوغرافية.
    Several priorities in working with sport partners have emerged, such as the need for longer-term focus, human resource and financial investments, and monitoring and evaluation of results. UN ولاحت عدة أولويات في التعامل مع الشركاء في مجال الرياضة، كضرورة التركيز على مدى أبعد، والموارد البشرية والاستثمارات المالية، ورصد وتقييم النتائج.
    For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. UN فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية.
    Subsidies justified on social grounds, such as the need to ensure minimum levels of service to remote areas, have been primarily domestic in nature. UN والإعانات المسوغة على أسس اجتماعية، مثل الحاجة إلى كفالة الحد الأدنى من مستويات الخدمة للمناطق النائية، تتسم بطابع محلي في المقام الأول.
    However, many challenges remain, such as the need to improve public administration, justice and policing. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من التحديات، مثل الحاجة إلى تحسين الإدارة العامة، والعدالة والشرطة.
    There were other limitations in the application of mediation, such as the need for the victim's consent. UN وهناك قيود أخرى على اللجوء إليها، مثل الحاجة إلى موافقة الضحية.
    In the field of disarmament new challenges have emerged, such as the need to put an end to the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي ميدان نزع السلاح، نشأت تحديات جديدة، مثل الحاجة الى إنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In that context, experts discussed a number of policy priorities in the area of STI, such as the need for evidence-based policies to strengthen national innovation systems, the importance of pro-poor innovation, the role of higher-education institutions and the policy instruments to finance innovation. UN وفي هذا السياق، ناقش الخبراء عدداً من الأولويات السياساتية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مثل الحاجة إلى سياسات قائمة على الأدلة من أجل تعزيز النظم الوطنية للابتكار، وأهمية الابتكار المراعي للفقراء، ودور مؤسسات التعليم العالي وأدوات السياسة العامة للابتكار المالي.
    At the same time, other factors, such as the need for greater focus on educational quality and the number of children who stay in school, have been pointed out throughout the consultations on the post-2015 development agenda. UN وفي الوقت ذاته، أشير طوال المشاورات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى أن ثمة عوامل أخرى، مثل الحاجة إلى زيادة التركيز على نوعية التعليم وعدد التلاميذ الذين يواصلون الدراسة.
    A genuine global partnership, founded on strong political will and the principle of common but differentiated responsibility, must be developed in order to implement the post-2015 development agenda, and lessons learned from the MDGs, such as the need for a clear benchmark and indicators, must be taken into account. UN وأشار إلى وجوب إنشاء شراكة عالمية صادقة، تقوم على الإرادة السياسية القوية ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة، لكي يتسنى تنفيذ الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وإلى ضرورة أخذ الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في الاعتبار، مثل الحاجة إلى وضع علامات ومؤشرات واضحة.
    It also discusses some of the major challenges in regulatory and institutional capacity-building, such as the need to develop mechanisms to ensure the consistent application of international standards and monitoring of compliance. UN وهي تبحث أيضاً بعض أهم التحديات القائمة في مجال بناء القدرات التنظيمية والتأسيسية، مثل الحاجة إلى وضع آليات لضمان الاتساق في تطبيق المعايير الدولية ورصد الامتثال.
    He highlighted that in recent activities, the Pan-African Federation of Accountants had identified strategic outcomes such as the need for the establishment of a strong sustainable national professional accountancy organization in every African country. UN وأكد أن اتحاد المحاسبين الأفارقة قد حدد، في إطار أنشطته الأخيرة، نتائج استراتيجية مثل الحاجة إلى إنشاء منظمة وطنية مستدامة وقوية للمحاسبة القانونية في كل بلد أفريقي.
    Several participants praised the draft for its conciseness. Another said that the draft framework already reflected issues, such as the need for flexibility, that other participants had identified as important. UN وأثنى العديد من المشاركين على مشروع الإطار لما تحلى به من إيجاز وقال آخر إن مشروع الإطار يعكس بالفعل بعض القضايا مثل الحاجة إلى المرونة التي حددها مشاركون آخرون بأنها هامة.
    The demand for capacity-building stemmed from a variety of circumstances, such as the need to rebuild the rule of law sector after a conflict. UN وينبع الطلب على بناء القدرات من مختلف الظروف، من قبيل الحاجة إلى إعادة بناء قطاع سيادة القانون بعد صراع ما.
    Thirdly, the perpetrator of violence is frequently motivated by issues of gender, such as the need to enforce male power. UN وثالثا، يكون مرتكب العنف مدفوعا في كثير من اﻷحيان بقضايا جنس المرء، التي من قبيل الحاجة الى إعمال سلطة الذكر.
    These events highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall and improve the living conditions of the Palestinian population. UN وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا كضرورة وضع حد للعنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية ووقف تشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    In addition, the political realities of many countries, such as the need to balance the budget or to satisfy the demands of certain key constituencies, make Governments forgo long-term benefits for short-term gains, regardless of their social and environmental consequences. UN يضاف إلى ذلك أن الحقائق السياسية في العديد من البلدان، كضرورة موازنة الميزانية أو تلبية احتياجات بعض فئات الناخبين الرئيسية، تجعل الحكومات تضحي بالفوائد الطويلة اﻷجل لصالح المكاسب القصيرة اﻷجل، بصرف النظر عن العواقب الاجتماعية والبيئية.
    However, despite these achievements, Chile faces serious challenges such as the need to overcome income, gender, territorial and ethnic inequalities and to ensure equal opportunities. UN بيد أنه على الرغم من تحقيق تلك الإنجازات، فإن شيلي تواجه تحديات هامة، مثل ضرورة تذليل الصعوبات الناجمة عن
    Issues such as the need to think about integrated approaches to peace operations, including peace-building, were discussed at the regional organizations' meeting. UN وجرت مناقشة مسائل من قبيل ضرورة التفكير في نُهج متكاملة لعمليات السلام، بما في ذلك بناء السلام، في اجتماع المنظمات الإقليمية.
    Consultancy services will be necessary to respond to needs for highly specialized expertise not available within the Secretariat that arise during the course of management studies, such as the need for expert advice from a printing plant engineer for the Office of Conference Services. UN وسيلزم الحصول على خدمات استشارية لتلبية الاحتياجات الى الخبرات الفنية البالغة التخصص غير المتاحة داخل اﻷمانة العامة، والتي تنشأ في سياق اجراء الدراسات الادارية، ومن ذلك مثلا الحاجة الى الحصول على المشورة الفنية من مهندس متخصص في وحدات الطباعة من أجل مكتب شؤون المؤتمرات.
    In addition, there are a number of unresolved issues such as the need for a common authority to recapitalize banks and provide deposit insurance. UN وعلاوة على ذلك، بقي هناك أيضا عدد من القضايا المعلقة منها الحاجة إلى وجود هيئة مشتركة لإعادة رسملة المصارف وتوفير ضمان الإيداع.
    In some countries, however, the selection criteria, such as the need for structured pay and classification policies, had not been met with regard to the public service or relevant information was difficult to obtain. UN بيد أن معايير الانتقاء في بعض البلدان، كالحاجة إلى وجود سياسات منظمة للمرتبات والتصنيفات، غير موجودة فيها فيما يتعلق بالخدمة المدنية العامة، أو هناك صعوبة في الحصول على المعلومات المطلوبة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more