"such as the prevention of" - Translation from English to Arabic

    • مثل منع
        
    • مثل الوقاية من
        
    • كمنع
        
    • قبيل منع
        
    Surprisingly, concerning other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, the use of consensus is deemed perfectly legitimate. UN ومن دواعي الدهشة أنه فيما يتعلق بالمسائل الأخرى، مثل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يُعتبر استعمال توافق الآراء مشروعا تماما.
    The Commission on Narcotic Drugs has addressed specific issues in this area, such as the prevention of drug abuse and the use of controlled substances for medical purposes. UN وعالجت لجنة المخدرات جوانب محددة مثل منع تعاطي المخدرات، واستخدام المواد المراقبة لأغراض طبية.
    These will address topics such as the prevention of genocide, particularly with regard to early warning signs and early prevention mechanisms. UN وستتناول هذه المواد مواضيع مثل منع وقوع الإبادة الجماعية، لا سيما فيما يتعلق بالنذر المبكرة وآليات المنع المبكر.
    There are overlapping issues in the division of labour, such as the prevention of mother-to-child transmission, women and children, youth and prevention efforts that have remained unresolved among the Cosponsors. UN وثمة قضايا متداخلة تتعلق بتقسيم العمل لم تتوصل الجهات الراعية إلى حل بشأنها مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب، وجهود الوقاية.
    There are overlapping issues in the division of labour, such as the prevention of mother-to-child transmission, women and children, youth and prevention efforts that have remained unresolved among the Cosponsors. UN وثمة قضايا متداخلة تتعلق بتقسيم العمل لم تتوصل الجهات الراعية إلى حل بشأنها مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب، وجهود الوقاية.
    The Conference should start work on those areas in which agreement already exists, while working towards gaining consensus on other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, where the climate for full negotiations is not yet ripe. UN وينبغي للمؤتمر أن يبدأ عمله بشأن المسائل التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها، وأن يسعى في نفس الوقت إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن مسائل أخرى، كمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، حيث لم يتهيأ المناخ حتى الآن لإجراء مفاوضات كاملة.
    The Committee has also highlighted the importance of cross-cutting issues, such as the prevention of genocide and other mass atrocities. UN وقد سلطت اللجنة الضوء أيضا على القضايا المتداخلة، من قبيل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الأعمال الوحشية الجماعية.
    The law includes several positive measures, such as the prevention of imprisonment of journalists, and has reduced the length of litigation procedures. UN ويشمل القانون عدة تدابير إيجابية مثل منع سجن الصحفيين وقد قلصت مدة إجراءات الادعاء.
    In addition, other matters such as the prevention of crime, the treatment of offenders and the role of victims should be given proper attention. UN وينبغي فضلا عن ذلك ايلاء مسائل أخرى، مثل منع الجريمة ومعاملة المجرمين ودور الضحايا، ما تستحق من الاهتمام.
    In addition, risk management practices were introduced in thematic areas such as the prevention of sexual exploitation and abuse and the activities of criminal law and judicial advisory service. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخلت ممارسات إدارة المخاطر في مجالات مواضيعية مثل منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأنشطة الدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية.
    This can be achieved by listing their vessels with unchangeable IMO numbers and applying other measures such as the prevention of registration of these vessels. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بإدراج سفنها بأرقام المنظمة البحرية الدولية غير القابلة للتغيير وبتطبيق تدابير أخرى مثل منع تسجيل هذه السفن.
    UNHCR mandate RSD fulfils an important protection function, providing the basis for subsequent interventions such as the prevention of refoulement, the provision of humanitarian assistance and the implementation of durable solutions. UN وتحديد وضع اللاجئين بموجب ولاية المفوضية السامية يؤدِّي وظيفة هامة من حيث الحماية، إذ إنه يرسي الأساس لتدخلات لاحقة مثل منع الإعادة القسرية، وتقديم المساعدة الإنسانية، وتنفيذ حلول دائمة.
    The Department is interested in working on very specific issues, such as the prevention of pre- and post-electoral violence, an area in which it is currently conducting research. UN وتهتم الإدارة بالعمل في مسائل محددة جدا، مثل منع العنف قبل وبعد الانتخابات، وهو مجال تقوم الإدارة حاليا بإجراء بحوث بشأنه.
    Overall progress was limited in Latin America and the Caribbean but positive results were reached in flagship areas such as the prevention of violence against women. UN وكان التقدم الذي تم إحرازه بصفة عامة محدودا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، غير أنه تم إحراز نتائج إيجابية في بعض المجالات البارزة مثل منع العنف الموجه ضد المرأة.
    An issue such as the prevention of violence against women can be successfully introduced into public policy through strategic alliances developed between women’s organizations, women in Parliament and international organizations. UN ومسألة مثل منع العنف ضد النساء يمكن طرحها ضمن السياسة العامة عبر تحالفات استراتيجية بين المنظمات النسائية والنساء في البرلمان والمنظمات الدولية.
    They have concerned particular problems requiring government intervention, such as the prevention of extrajudicial executions, as well as the need for legal and structural reforms to enhance the protection and promotion of rights. UN وكان لهذه الاقتراحات صلة بمشاكل معينة تتطلب تدخل الحكومة مثل منع حالات اﻹعدام بدون محاكمة. وضرورة إجراء إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    Within the framework of the human dimension, the Austrian chairmanship hopes to address issues such as the prevention of torture, children in armed conflicts, internally displaced persons and trafficking in human beings. UN وفي إطار البعد اﻹنساني، تأمل الرئاسة النمساوية أن تعالج مسائل مثل منع التعذيب، ومسألة اﻷطفال في الصراعات المسلحة، واﻷشخاص المشردين داخليا والاتجار في البشر.
    The $17.8 million savings were commendable, but it would be interesting to know how the table had been prepared and the basis on which the calculations had been made, given that some factors such as the prevention of excessive or unjustified expenditure seemed difficult to quantify. UN فالوفورات البالغة ١٧,٨ مليون دولار مشجعة، غير أنه من المفيد معرفة كيف تم إعداد الجدول وأساس إجراء الحسابات، خاصة وأنه يبدو من الصعب تحديد حجم بعض الجوانب مثل منع النفقات المفرطة أو غير المبررة.
    There are overlapping issues in the division of labour, such as the prevention of mother-to-child transmission, women and children, youth and prevention efforts that have remained unresolved among the Cosponsors. UN ولم تتوصل الجهات الراعية إلى حلول بشأن القضايا المتداخلة المتعلقة بتقسيم العمل مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب وجهود الوقاية.
    There are overlapping issues in the division of labour, such as the prevention of mother-to-child transmission, women and children, youth and prevention efforts that have remained unresolved among the Cosponsors. UN ولم تتوصل الجهات الراعية إلى حلول بشأن القضايا المتداخلة المتعلقة بتقسيم العمل مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب وجهود الوقاية.
    It operates the Healthy Communities Programme, which promotes health through actions such as the prevention of addictions, basic sanitation tasks, control of zoonosis, among other problems. UN وتنفذ الوزارة برنامج المجتمعات المحلية الصحية، الرامي إلى تحسين الصحة من خلال تدابير مثل الوقاية من الإدمان، وأعمال النظافة الصحية الأساسية، ومكافحة الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، وغير ذلك من المشاكل.
    As a complementary means of advancing the Code, some respondents also cited the launch of national campaigns on specific aspects covered by the Code, such as the prevention of the sexual exploitation of children in tourism (a phenomenon commonly known as " child sex tourism " ). UN وأشار بعض المجيبين على الدراسة إلى بدء حملات وطنية تتعلق بجوانب محددة تشملها المدونة كمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السياحة (وهي ظاهرة معروفة عموما " بالسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال " ) بوصفها وسيلة تكميلية من الوسائل الكفيلة بالنهوض بالمدونة.
    In a world in which information had become a parameter of growth, it was through television, radio, printed publications and the Internet that people were educated about and made aware of subjects such as the prevention of conflicts, the dissemination of a culture of tolerance and the promotion of gender equality. UN وفي عالم أصبح فيه الإعلام معيارا للنمو، فإنه عن طريق التلفزيون، والإذاعة، والمطبوعات والإنترنت أصبح الناس مثقفين وواعين بمواضيع من قبيل منع النـزاعات، ونشر ثقافة التسامح وتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more