"such as the promotion" - Translation from English to Arabic

    • مثل تعزيز
        
    • قبيل تعزيز
        
    • مثل الترويج
        
    • مثل النهوض
        
    • ومنها مثلا ترويج
        
    • كتعزيز
        
    • مثل ترويج
        
    • مثل التشجيع على
        
    • كتشجيع
        
    In the long run, various spillover effects can be derived, such as the promotion of geographical indications to identify the origin and quality of products. UN وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات.
    Attention should also be given to preventive measures such as the promotion of values, tolerance and understanding. UN بل يجب أيضا إيلاء الاهتمام لاتخاذ تدابير وقائية مثل تعزيز القِيَم والتسامح والتفهم.
    Our foreign policy is based on the fundamental values of our people, such as the promotion of democracy and good governance, solidarity and international cooperation. UN وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي.
    It was necessary to ensure that demands for conflict resolution did not outstrip the Organization's material capacity and did not adversely affect other United Nations priorities such as the promotion of development. UN ومن الضروري ضمان عدم تجاوز مطالب فض الصراعات لقدرة المنظمة المادية وعدم اﻹضرار بأولويات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، التي من قبيل تعزيز التنمية.
    These provisions form a legal basis for the small number of non-content-neutral restrictions on demonstrations that are permissible, such as the promotion of violence. UN وهذه الأحكام تشكل أساساً قانونياً للعدد الضئيل من القيود غير المحايدة من حيث المحتوى المفروضة على المظاهرات والمسموح بها، مثل الترويج للعنف.
    We are even more encouraged by the fact that Sierra Leone and Burundi, the first countries supported by the Peacebuilding Commission, have made remarkable progress in critical areas of national reconstruction and rehabilitation, such as the promotion of good governance, strengthening of the rule of law, reform of justice and the security sector, and capacity-building. UN ونشعر بطمأنينة أكبر من حقيقة أن سيراليون وبوروندي، وهما أول بلدين يحظيان بدعم لجنة بناء السلام، قد حققا تقدما رائعا في المجالات الحاسمة الأهمية للتعمير والتأهيل الوطني، مثل النهوض بالحكم الصالح وتقوية سيادة القانون وإصلاح القضاء والقطاع الأمني وبناء القدرة.
    The organization has pushed the drafters of the newly amended Organic Law of the Villagers Committees to include concepts such as the promotion of gender equality. UN وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The three new branches are designed to enable the Centre to respond to its growing challenges, such as the promotion and protection of the right to development. UN والهدف من الفروع الثلاثة الجديدة هو تمكين المركز من الاستجابة للتحديات المتزايدة، مثل تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    The Security Council endorsed the European Union's support for the efforts of the United Nations in maintaining international peace and security, since the two organizations shared common goals and principles, such as the promotion of human rights, the rule of law and development. UN وأيد مجلس الأمن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام والأمن الدوليين، إذ أن المنظمتين تعملان لأهداف ومبادئ مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    Furthermore, solutions must be found in close cooperation with the communities concerned, using entry points such as the promotion of education that is responsive to the linguistic, social, economic and cultural settings of indigenous children. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إيجاد حلول في تعاون وثيق مع المجتمعات المعنية، باستخدام نقاط انطلاق مثل تعزيز التعليم الذي يستجيب للبيئات اللغوية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لأطفال الشعوب الأصلية.
    With regard to the promotion of productive networks, the Government has aimed at strengthening the competitiveness of SMEs through different programmes such as the promotion of clusters and a variety of industrial information systems. UN وفيما يتعلق بتعزيز الشبكات الانتاجية، سعت الحكومة إلى تدعيم كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة عن طريق مختلف البرامج مثل تعزيز التكتلات ومجموعة متنوعة من نظم المعلومات الصناعية.
    In the area of micro-finance, UNDP proposed to promote an increase in domestic savings and engage in other private sector activities, such as the promotion of micro-, small- and medium-scale enterprises. UN وفي مجال التمويل الجزئي، اقترح البرنامج تشجيع زيادة المدخرات المحلية والدخول في أنشطة القطاع الخاص اﻷخرى، مثل تعزيز المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The NGO delegation regretted that recent initiatives taken by countries of asylum, such as the promotion of refugee status determination in regions of origin, and readmission agreements or proposals to establish transit centres in regions of origin had resulted in burden shifting rather than responsibility sharing. UN وأبدى وفد المنظمات غير الحكومية أسفه لأن المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بلدان اللجوء، مثل تعزيز تحديد وضع اللاجئين في مناطق المنشأ، واتفاقات إعادة القبول، أو اقتراحات إنشاء مراكز عبور في مناطق المنشأ، قد أدت إلى تحويل العبء لا إلى تقاسم المسؤولية.
    We have also encouraged the involvement of the Security Council in debating themes which have particular relevance to its work, such as the promotion of human rights, the protection of refugees, humanitarian assistance and the impact of sanctions, aiming at providing a more coherent framework for the Council to act in the future. UN كما شجعنا دخول المجلس في مناقشة مواضيع ذات صلة خاصة بعمله، مثل تعزيز حقوق اﻹنسان، وحماية اللاجئين، والمساعدة اﻹنسانية. ووطأة الجزاءات. فهذه المناقشات ستتيح للمجلس إطارا أكثر اتساقا للعمل في المستقبل.
    The operative articles covered a wide range of areas such as the promotion of the identity of a minority, protection from forced assimilation, participation in public life, the use of language, education and transfrontier contacts. UN وتتناول مواد منطوقها مجموعة واسعة من المجالات مثل تعزيز هوية اﻷقلية، والحماية من إذابتها في المجموع باﻹكراه، والمشاركة في الحياة العامة، واستخدام اللغة، والتعليم والاتصالات عبر الحدود.
    The measures have addressed issues such as the promotion of corporate social responsibility, the promotion of the rights of migrant workers, especially female migrant workers, and the reduction of income inequality. UN وتتصدى هذه التدابير لقضايا من قبيل تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات وتعزيز حقوق العمال المهاجرين، وخصوصا العاملات المهاجرات منهم، وتقليص عدم المساواة في الدخل.
    Working closely with the Resident Coordinator/United Nations country team, the Framework Team supports the development of a wide range of initiatives aimed at assisting Governments in areas such as the promotion of national dialogue. UN ويدعم الفريق الإطاري، عن طريق العمل عن كثب مع المنسق المقيم/فريق الأمم المتحدة القطري، إعداد طائفة واسعة من المبادرات الرامية إلى مساعدة الحكومات في مجالات من قبيل تعزيز إجراء الحوار الوطني.
    Market-based initiatives, such as the promotion of products through fair trade schemes, may serve to promote efforts to reduce mercury use and release. UN ويمكن أن تساعد المبادرات القائمة على السوق، مثل الترويج للمنتجات من خلال خطط تجارية، على تعزيز الجهود المبذولة للحد من استخدامات وانبعاثات الزئبق.
    He said that it was necessary to learn from past mistakes and avoid solutions that would create future problems, such as the promotion of HCFCs in efforts to phase out CFCs. UN وقال إن من الضروري التعلم من أخطاء الماضي وتفادي الحلول التي تخلق مشاكل في المستقبل مثل الترويج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في جهد للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    He expected that the major contributors to the Fund would agree to allow the resources of the First Account to be used to fund commodity-related activities such as the promotion of physical market development, the enhancement of market infrastructure and support services, etc. UN وقال إنه يتوقع من المساهمين الرئيسيين في الصندوق أن يوافقوا على السماح باستخدام موارد الحساب اﻷول لتمويل أنشطة متصلة بالسلع اﻷساسية مثل النهوض بالتطوير المادي لﻷسواق، ودعم الهياكل اﻷساسية لﻷسواق والخدمات الداعمة، الخ.
    The law setting up a regulatory mechanism often stipulates a number of general objectives that should guide the actions of regulatory bodies, such as the promotion of competition, the protection of users’ interests, the satisfaction of demand, the efficiency of the sector or the public service providers, their financial viability, the safeguarding of the public interest or of public service obligations, and the protection of investors’ rights. UN ٤٧ - غالبا ما ينص قانون انشاء آلية رقابية على عدد من اﻷهداف العامة التي ينبغي لها أن توجه أعمال الهيئات الرقابية ، ومنها مثلا ترويج المنافسة ، وحماية مصالح المستخدمين ، وتلبية الطلب ، وفعالية القطاع أو مقدمي الخدمات العامة ، وجدواها المالية ، والحفاظ على المصلحة العامة أو الالتزامات المتعلقة بتوفير الخدمات العامة ، وحماية حقوق المستثمرين .
    7. In Mongolia, the technical cooperation programme was being implemented in collaboration with the Office of the High Commissioner in areas such as the promotion of human rights education, prison reform, and training lawyers and criminal justice personnel. UN 7 - واستأنفت قائلة إنه يجري في منغوليا تنفيذ برنامج التعاون التقني بالتعاون مع المفوضية في مجالاتٍ كتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وإصلاح السجون، وتدريب المحامين، وموظفي العدالة الجنائية.
    China and UNIDO had achieved significant results in sectors such as the promotion of practical technologies, capacity-building and the utilization of clean energy. UN 42- واسترسل قائلاً إنَّ الصين واليونيدو قد حقّقتا نتائج هامة في قطاعات مثل ترويج التكنولوجيات العملية وبناء القدرات واستخدام الطاقة النظيفة.
    Measures are being taken to reinforce and accelerate the pace of economic liberalization, such as the promotion of privatization, trade liberalization, labour flexibility and the strengthening of the financial sector. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز نسق التحرر الاقتصادي والتعجيل به، مثل التشجيع على التحويل إلى القطاع الخاص، وتحرير التجارة، ومرونة اليد العاملة، وتعزيز القطاع المالي.
    Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. UN وقال إن حماية البيئة تتطلب قُوىً اقتصادية مؤثرة كتشجيع الاستهلاك المتصف بالحكمة، وبيئةِ أنظف ومدنِ أكثر قابلية للعيش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more