"such as the right of" - Translation from English to Arabic

    • مثل حق
        
    • كحق
        
    • مثل الحق في
        
    • كالحق في
        
    • من قبيل حق
        
    • قبيل موضوع
        
    Access to water is also related to cultural and collective rights, such as the right of peoples to self-determination and their inalienable right to possess and consume their own wealth and natural resources. UN كما أن الحصول على المياه يرتبط بحقوق ثقافية وجماعية مثل حق الشعوب في تقرير المصير وحقها الثابت في امتلاك واستخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    States are also obliged at all times to respect rights that are non-derogable under international law or that have attained the status of jus cogens, such as the right of all persons to be free from torture and the prohibition against enforced disappearances. UN والدول ملزمة أيضا في جميع الأوقات باحترام الحقوق التي لا يجوز تقييدها بموجب القانون الدولي، أو الحقوق التي اكتسبت صفة القواعد الآمرة، مثل حق جميع الأشخاص في عدم التعرض للتعذيب وحظر الاختفاء القسري.
    There were, of course, some elementary rules, such as the right of the accused to speak in his own defence or the right to summon and cross-examine witnesses. UN وأضاف أن هناك بالطبع بعض القواعد الأولية، مثل حق المتهم في التكلم مدافعا عن نفسه، أو الحق في تكليف الشهود بالحضور واستجوابهم.
    In addition, protective measures existed such as the right of the woman to leave the home and to have the family income protected. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة.
    This exchange of views would be followed by a general debate on the fundamental principles contained in the draft declaration, such as the right of self-determination and its scope. UN وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه.
    Those Member States, which had the most power and influence in deciding peacekeeping mandates and had special responsibilities for international peace and security and prerogatives such as the right of veto, were regrettably the ones that owed the most. UN وهذه الدول الأعضاء، التي لها أكبر قوة ونفوذ في تحديد ولايات حفظ السلام ولديها مسؤوليات خاصة تتعلق بالسلام والأمن الدوليين وتمتلك حقوقا كالحق في النقض، هي للأسف الدول التي عليها مبالغ مستحقة أكثر من غيرها.
    Some new provisions had been put forward during the drafting process, such as the right of women with young children to agree to do night work or shift work, but the final text had unfortunately been worded rather differently. UN وأضافت أنه طرحت بعض الأحكام أثناء عملية الصياغة، من مثل حق المرأة، التي لها أطفال صغار، في الموافقة على أداء عمل ليلي أو العمل بنظام النوبات، لكن النص النهائي صيغ للأسف صيغة مغايرة إلى حد ما.
    It is possible that other human rights are also violated by sanctions regimes, such as the right of the individual to security of person, to health, to education or to work. UN ويمكن أن تنتهك أيضا حقوق أخـــــرى من حقوق الإنسان بفعل نظم الــــجزاءات، مثل حق الفرد في الأمان على شخصه، أو في الصحة، أو التعليم أو العمل.
    They had included a reference to certain principles and rights, such as the right of self-determination, which implied the right of all peoples to be free and to pursue their destiny in the manner they thought fit. UN وقد أدرجوا إشارة لبعض المبادئ والحقوق، مثل حق تقرير المصير، الذي يعني أن من حق جميع الشعوب أن تكون حرة وأن تسعى لتحقيق مصيرها على النحو الذي ترى أنه مناسب.
    We must therefore take steps to effect its expansion, while guarding against an extension of the historical obstacles that run contrary to the principle of the sovereign equality of States, such as the right of veto. UN لذلك يجب اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق توسيعه مع الحيلولة في الوقت ذاته دون توسيع العقبات التاريخية التي تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، مثل حق النقض.
    These measures are designed to protect professional privileges deemed to be essential to the functioning of a free society, such as the right of journalists not to disclose their sources, or lawyer-client privilege. UN والغرض من هذه التدابير حماية الامتيازات المهنية التي تعتبر ضرورية لأداء مجتمع حر، مثل حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم، أو خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    We also believe that inadequate sanitation has a negative impact on the protection of human rights, such as the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما نعتقد أن عدم كفاية خدمات الصرف الصحي يؤثر سلبا على حماية حقوق الإنسان، مثل حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Ms. Chung reminded participants that the participatory approach to development required the enjoyment of other human rights, such as the right of association and assembly, freedom of expression and the right to information. UN وذكَّرت السيدة تشونغ المشاركين بأن نهج التنمية القائم على المشاركة يتطلب التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، مثل حق تكوين الجمعيات، وحق التجمع، وحرية التعبير، والحق في الحصول على المعلومات.
    In the case of violations erga omnes, certain problems must be addressed, such as the right of several States to invoke such violations concurrently and the legal consequences of the exercise of that right by one State for the rights of the other States concerned. UN وفي حالة الانتهاكات التي تمس الكافة، لا بد من التصدي لمشاكل معينة، مثل حق عدة دول في الاحتجاج بهذه الانتهاكات في آن واحد والعواقب القانونية لممارسة دولة ما لذلك الحق بالنسبة لحقوق الدول اﻷخرى المعنية.
    This draft, which is of particular importance, recognizes the right to self-determination, and also other rights, such as the right of indigenous peoples to preserve and develop their own political, cultural and social identity and to participate, if they so choose, in the political, social and cultural life of the State. UN فالمشروع يعترف بالحق في تقرير المصير، كما يعترف بحقوق أخرى مثل حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على هويتها الخاصة السياسية والثقافية والاجتماعية والحق في المشاركة، إن أرادت، في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية للدولة المعنية.
    The basic principals are also treated, such as the right of health care, as a fundamental individual's right, the efficiency and the quality of health care services, transparency and protection of poor strata and groups from harmful factors that relate to health. UN وتُعالج المبادئ الأساسية أيضا، من قبيل الحق في الرعاية الصحية، كحق أساسي للفرد، وكفاءة ونوعية خدمات الرعاية الصحية، والشفافية وتوفير الحماية لطبقات وفئات الفقراء ضد العوامل الضارة المتصلة بالصحة.
    2. The rule is not intended to prevent permitted activities such as the right of staff to peaceful assembly, the right of representatives of staff representative bodies to address the Fifth Committee or other organs that have authorized such procedures or for staff to meet in authorized meeting rooms. UN ٢ - ولا تهدف هذه القاعدة إلى منع اﻷنشطة المباحة كحق الموظفين في التجمع السلمي، وحق ممثلي الهيئات الممثلة للموظفين في الكلام أمام اللجنة الخامسة أو غيرها من اﻷجهزة التي تأذن بمثل هذه اﻹجراءات أو في عقد الموظفين للاجتماعات في قاعات الاجتماع المأذون بها.
    2. The rule is not intended to prevent permitted activities such as the right of staff to peaceful assembly, the right of representatives of staff representative bodies to address the Fifth Committee or other organs that have authorized such procedures or for staff to meet in authorized meeting rooms. UN ٢ - ولا تهدف هذه القاعدة إلى منع اﻷنشطة المباحة كحق الموظفين في التجمع السلمي، وحق ممثلي الهيئات الممثلة للموظفين في الكلام أمام اللجنة الخامسة أو غيرها من اﻷجهزة التي تأذن بمثل هذه اﻹجراءات أو في عقد الموظفين للاجتماعات في قاعات الاجتماع المأذون بها.
    89. Paragraph 49 of the report stated that there was a “range of safeguards” guaranteeing the protection of those who faced the death penalty, such as the right of appeal. UN ٩٨- وأشار إلى الفقرة ٩٤ من التقرير التي تذكر أن هناك " مجموعة من الضمانات " التي تكفل الحماية للذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، مثل الحق في الاستئناف.
    Hence the conceptus enjoys without restriction non-patrimonial rights such as the right to life, but with regard to patrimonial rights, such as the right of succession or the right to receive bequests, for example, it remains conditional on being born alive. UN وبالتالي فإن االحمل المستكنّ يتمتع بدون قيد بالحقوق غير حقوق اﻹرث مثل الحق في الحياة، أما حقوق اﻹرث، مثل الحق في الميراث أو الحق في الحصول على هبات فتظل مشروطة بولادته حياً.
    Many of these omitted rights have a particular impact on women, such as the right of equal remuneration for work of equal value, and the right of nondiscrimination on the basis of parental status and pregnancy. UN ويترتب على الكثير من هذه الحقوق التي أُغفلت أثر خاص على وضع المرأة، كالحق في أجر مساوْ لقاء عمل ذي قيمة مساوية. والحق في عدم التمييز على أساس الأمومة والحمل.
    Cultural norms such as the right of a husband to beat or physically intimidate his wife relegate women to a subservient position in relation to their husbands and other males. UN وتؤدي معايير ثقافية من قبيل حق الزوج في ضرب زوجته أو تخويفها بدنيا إلى جعل المرأة في حالة من التبعية بالنسبة لأزواجهن وغيرهم من الذكور.
    Among the many issues of mutual concern addressed, the Representative notes in particular those relating to protracted displacement situations, the search for durable solutions for displaced persons and the need to give further consideration to some issues, such as the right of internally displaced persons to rent or have the use of property. UN ومن بين المسائل ذات الاهتمام المشترك التي تم تناولها في الاجتماعات ويشير ممثل الأمين العام بوجهه خاص إلى تلك المتصلة بحالات التشرد المطول، والبحث عن حلول دائمة للمشردين وضرورة التعمق في بعض المواضيع من قبيل موضوع حقوق المشردين داخلياً في الانتفاع بالأرض واستئجارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more