"such as the rights to life" - Translation from English to Arabic

    • مثل الحق في الحياة
        
    • كالحق في الحياة
        
    • من قبيل الحق في الحياة
        
    It is violence perpetrated against women merely for being women, because their aggressors do not believe that women have fundamental rights, such as the rights to life, freedom and respect and the right to make one's own decisions; UN ويرتكب هذا العنف ضد المرأة لمجرد كونها امرأة، ولأن المعتدين يعتقدون أن النساء لا يتمتعن بحقوق أساسية، مثل الحق في الحياة والحرية والاحترام، والحق في اتخاذ القرارات الخاصة بهن؛
    They are subjected to violations of basic human rights such as the rights to life, safety and freedom of movement, as well as their rights to productivity, livelihood, access to food and health care. UN فهي تخضع لانتهاكات حقوقها الأساسية كإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة وحرية التنقل، وكذلك الحق في الإنتاجية وسبل كسب العيش والحصول على الأغذية والرعاية الصحية.
    A culture of peace is a comprehensive complex of values based on the right to peace, which is vital and inseparable from any other basic human rights, such as the rights to life, security, freedom and development, women's rights and children's rights. UN وثقافة السلام هي مجموعة قيم شاملة تستند إلى الحق في السـلام الذي هو حق حيوي لا ينفصل عن بقية حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة وفي اﻷمن والحرية والتنميـة وحقـوق المرأة وحقوق الطفل.
    332. The war also violated rights such as the rights to life, health, character development, a proper upbringing and social protection. UN 331- وانتهكت الحرب أيضا كل حق من حقوقهم كالحق في الحياة والصحة وتنمية الشخصية والتنشئة والحماية الاجتماعية.
    Thirdly, other priority rights, such as the rights to life and to integrity of person, have been violated, and in some cases, justice has been obstructed through the falsification of police reports. UN وثالثها، انتهاك الحقوق اﻷخرى ذات اﻷولوية كالحق في الحياة والسلامة البدنية والقيام أحيانا بعرقلة سير العدالة من خلال أعمال الغش التي يمارسها بعض أفراد الشرطة.
    Thus, an international obligation to prevent and mitigate disasters arises from States' universal obligation to ensure rights such as the rights to life and food, clothing and shelter. UN ومن ثم، فإن الالتزام الدولي بمنع الكوارث وتخفيف آثارها ينشأ عن الالتزام العالمي الواقع على عاتق الدول والذي يوجب عليها ضمان حقوق من قبيل الحق في الحياة والحق في الغذاء والملبس والمأوى.
    In other words, Bosnia has experienced everything that can have a negative impact on children and their basic rights ─ such as the rights to life, health, education and the best possible start in life. UN وبعبارة أخرى، فقد كابدت البوسنة والهرسك كل الأمور التي أثرت سلبا على الأطفال وحقوقهم الأساسية - مثل الحق في الحياة والرعاية الصحية والتعليم وتهيئة أفضل بداية ممكنة في الحياة.
    Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, such as the rights to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, and of violations of human rights specific to or primarily directed against women by warring factions in Afghanistan, UN وإذ تلاحظ بقلق أنباء انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى والتي ترتكبها الفصائل المتحاربة في أفغانستان،
    In particular, fundamental rights must be guaranteed, such as the rights to life, to humane treatment, to liberty and security of person, to fair trial, and to freedom of expression; the obligation to respect and guarantee non-discrimination; and the right to judicial protection. UN ويتعين بوجه خاص ضمان الحقوق الأساسية مثل الحق في الحياة وفي المعاملة الإنسانية وفي حرية الشخص وأمنه، وفي محاكمة عادلة، وفي حرية التعبير، والالتزام باحترام مبدأ عدم التمييز وضمانه، والحق في الحماية القضائية.
    156. Violence against women is a violation of women's human rights and prevents women from enjoying their human rights and fundamental freedoms, such as the rights to life and security of the person, to the highest attainable standard of physical and mental health, to education, work and housing and to participation in public life. UN 156 - إن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة ويمنعها من التمتع بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية، مثل الحق في الحياة والأمن الشخصي، والحق في بلوغ أعلى ما يمكن بلوغه من مستويات الصحة البدنية والعقلية، والحق في التعليم، والحق في السكن، والحق في المشاركة في الحياة العامة.
    The threats confronting Kiribati illustrate how the right to an ecologically healthy environment is fundamental to guaranteeing other rights, such as the rights to life, food, water, health, and a means of subsistence. UN وتوضح التهديدات التي تواجهها كيريباس كيف أن الحق في التمتع ببيئة صحية من الناحية الإيكولوجية هو حق أساسي لضمان التمتع بحقوق أخرى، مثل الحق في الحياة والغذاء والماء والصحة وأسباب العيش(86).
    The threats confronting the Maldives illustrate how the right to an ecologically healthy environment is fundamental to guaranteeing other rights such as the rights to life, food, water, health, security and a means of subsistence. UN وتبين الأخطار التي تواجهها ملديف كيف أن الحق في بيئة سليمة إيكولوجياً أساسي لضمان الحقوق الأخرى مثل الحق في الحياة والغذاء والماء والصحة والأمن وفي وسيلة للعيش(57).
    WFP noted that food assistance programming processes and complementary interventions took into account the linkages between food security and the promotion and protection of human rights -- including their universal, indivisible, interdependent and mutually reinforcing nature -- and ultimately supported a number of human rights, such as the rights to life, education and social protection, and to the highest attainable standards of health. UN ولاحظ برنامج الأغذية العالمي أن عمليات برمجة المساعدة الغذائية والمبادرات المكملة لها تراعي الروابط بين الأمن الغذائي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان - بما في ذلك طابع هذه الحقوق كحقوق عالمية غير قابلة للتجزئة مترابطة متشابكة يعزز كل منها الآخر - وتدعم في نهاية المطاف عددا من حقوق الإنسان، مثل الحق في الحياة والتعليم والحماية الاجتماعية وفي الحصول على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    47. Treaty bodies should systematically consider cases where harmful practices breach the principle of equality, including family law, land, property and inheritance rights, and marital rights, and cases where other human rights of minority women and girls, such as the rights to life, health, dignity, education and physical integrity, may have been violated. UN 47- وينبغي أن تنظر هيئات المعاهدات بانتظام في الحالات التي تُخل فيها الممارسات الضارة بمبدأ المساواة، بما في ذلك قانون الأسرة وحقوق حيازة الأرض والملكية والإرث وحقوق الزوجية، وفي الحالات التي يُرجح فيها حدوث انتهاك لغير ذلك من الحقوق الإنسانية الخاصة بنساء وفتيات الأقليات، مثل الحق في الحياة والصحة والكرامة والتعليم والسلامة البدنية.
    45. Treaty bodies should systematically consider cases where traditional harmful practices breach the principle of equality, including family law, land, property and inheritance rights, and marital rights, and cases where other human rights of minority women and girls, such as the rights to life, health, dignity, education and physical integrity, may have been violated. UN 45- ينبغي أن تنظر هيئات المعاهدات بانتظام في الحالات التي تُخل فيها الممارسات التقليدية الضارة بمبدأ المساواة، بما في ذلك قانون الأسرة وحقوق حيازة الأرض والملكية والإرث وحقوق الزوجية، وفي الحالات التي يُرجح حدوث انتهاك فيها لغير ذلك من الحقوق الإنسانية الخاصة بنساء وفتيات الأقليات، مثل الحق في الحياة والصحة والكرامة والتعليم والسلامة البدنية.
    Access to and communication of information about toxic and dangerous products and wastes and their effects on the environment are essential to guarantee certain other rights, such as the rights to life, to health and to adequate food. UN فالحصول على المعلومات المتعلقة بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وعن آثارها على البيئة وتبليغ تلك المعلومات أمر لا غنى عنه لضمان بعض الحقوق الأخرى كالحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء الكافي.
    Violence against women and girls is not only a weapon of war during occupation and armed conflicts, it is also an infringement of fundamental human rights of women such as the rights to life, to bodily integrity, to health and to freedom from torture and discrimination. UN ولا يُستخدم العنف ضد النساء والفتيات كسلاح في الحرب أثناء الاحتلال والصراعات المسلحة فحسب، وإنما هو أيضًا انتهاك لحقوق المرأة الإنسانية الأساسية كالحق في الحياة وفي السلامة الجسدية وفي الصحة وفي عدم التعرُّض للتعذيب والتمييز.
    250. The principle of non-discrimination and equality of rights is given effect not only by the specific legal provisions setting out the principle but also by safeguards of all the rights and freedoms set out in the Constitution such as the rights to life, liberty, security and freedom of thought. UN 250- ولا يقتصر تحقيق مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق على المواد المحددة التي تجسده، فهو مبدأ بات يجد ضماناته في تثبيت جميع الحقوق والحريات في الدستور، من قبيل الحق في الحياة والحرية والأمن وحرية الفكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more