"such as the transfer" - Translation from English to Arabic

    • مثل نقل
        
    • قبيل نقل
        
    • مثل تحويل
        
    • مثل مسألة نقل
        
    Recent domestic case law shows the current trend of substituting expulsion with other measures, such as the transfer to a labour house. UN وتبين أحكام القضاء الوطني الصادرة أخيراً الاتجاه الحالي نحو الاستعاضة عن الطرد بتدابير أخرى، مثل نقل المعنيين إلى مراكز للعمل.
    The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. UN كما تستطلع إدارة عمليات حفظ السلام خيارات أخرى مثل نقل القدرات الموجودة حاليا في بعثات أخرى.
    Another criticism relates to political interference, such as the transfer or dismissal of judges who are critical of the Government. UN ووجه انتقاد آخر يخص التدخل السياسي، مثل نقل القضاة الذين ينتقدون الحكومة وعزلهم.
    It regulates matters such as the transfer, use, operation, maintenance, repairs, alterations, access to and vacation of the premises. UN وينظم مسائل من قبيل نقل ملكية ذلك واستخدامه وتشغيله وصيانته وإصلاحه وتغييره والدخول إليه وإفراغه.
    In addition, they contain clauses dealing with specific aspects of investment relations such as the transfer of payments and the repatriation of capital and profits, losses due to armed conflict or international disorder, nationalization and expropriation and settlement of disputes. UN وهي تتضمن، بالاضافة الى ذلك، أحكاما تتناول جوانب محددة للعلاقات في مجال الاستثمار مثل تحويل المدفوعات، ونقل رأس المال واﻷرباح الى الوطن، والخسارات الناجمة عن نزاع مسلح أو اضطرابات داخلية وعن التأميم، ونزع الملكية، وتسوية المنازعات.
    The panels would make recommendations to the COP, through the CST, on issues such as the transfer of technology, capacity-building and financial support UN وتقدم اﻷفرقة المخصصة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، بشأن مسائل مثل نقل التكنولوجيا، وبناء الثقة، والدعم المالي.
    We feel that accomplishing that Agenda's important goals, such as the transfer of technology and resources, will have a favourable impact on disaster areas such as the Aral Sea and areas of great poverty. UN ونشعر بأن إنجاز اﻷهداف الهامة في جدول اﻷعمال هذا، مثل نقل التكنولوجيا والموارد، سيكون له أثر إيجابي على مناطق الكوارث مثل بحر اﻵرال ومناطق الفقر المدقع.
    12. There were serious issues to be tackled, such as the transfer of technology, industrial development cooperation, adjustment of national or regional development strategies to the available capacities, and the eradication of poverty. UN ١٢ - واسترسل قائلا إن هناك مسائل خطيرة يتعين معالجتها، مثل نقل التكنولوجيا، والتعاون في مجال التنمية الصناعية، وتكييف الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية أو اﻹقليمية مع القدرات المتاحة، والقضاء على الفقر.
    Mauritius will also seek assistance in drafting other measures such as the transfer of proceedings, once a policy decision has been taken in that respect. UN وسوف تسعى موريشيوس أيضاً إلى الحصول على مساعدة في صياغة تدابير أخرى مثل نقل الإجراءات، عند اتخاذ قرار بشأن سياسة عامة في هذا الصدد.
    :: Increasing aid for trade to help developing countries to benefit from new opportunities such as the transfer of low carbon environmental technology and related services; UN :: زيادة المعونة لصالح التجارة لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص الجديدة مثل نقل التكنولوجيات البيئية لتقليل انبعاثات الكربون وما يتصل بها من خدمات؛
    In addition, long-term capital inflows in the form of foreign direct investment (FDI) bring a range of dynamic benefits, such as the transfer of technology and improved management practices, market access, stimulating competition among companies, lowering the cost of capital and building market confidence in the host country. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تدفقات رأس المال طويلة الأجل في شكل استثمار أجنبي مباشر تنطوي على مجموعة من الفوائد الحيوية مثل نقل التكنولوجيا وتحسين الممارسات الإدارية، والوصول إلى الأسواق، وحفز المنافسة بين الشركات، وتخفيض كلفة رأس المال، وبناء الثقة بالسوق في البلد المضيف.
    This would cover areas such as the transfer and upgrading of technology, learning, innovation, building of skills and capabilities, which have a direct bearing on productivity growth. UN ويشمل ذلك مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتطويرها والتعلم والابتكار وبناء المهارات والقدرات، وهي مجالات ذات صلة مباشرة بنمو الإنتاجية.
    This implies that the initial distribution of permits could be used to further specific social and economic objectives, such as the transfer of resources for sustainable development, without undermining the goals of abatement. UN ويعني ذلك ضمنا إمكان استعمال التوزيع المبدئي للتصاريح لتحقيق أهداف أخرى اقتصادية واجتماعية محددة، مثل نقل الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون تقويض الهدف المتمثل في الحد من الانبعاثات.
    While harmonization of standards might be encouraged where the same environmental and economic conditions prevail, in other cases a gradual upgrading of standards, linked with incentives such as the transfer of finance and technology, may be appropriate. UN ولئن كان تنسيق المعايير جديراً بالتشجيع في حالة توافر نفس الظروف البيئية والاقتصادية، فقد يكون من الملائم في حالات أخرى إجراء تحسين تدريجي للمعايير، وربطه بحوافز مثل نقل التمويل والتكنولوجيا.
    The Tribunal's Outreach Programme continued to set the standard for international courts, while the Media Office remained active with major media events, such as the transfer of Radovan Karadžić. UN واستمر برنامج الدعوة الذي تنفذه المحكمة في تحديد المعايير للمحاكم الدولية، بينما ظل مكتب وسائط الإعلام منشغلا بالأحداث الإعلامية الرئيسية، مثل نقل رادوفان كاراديتش.
    Could the Republic of Korea outline its principal domestic procedures for cooperation with other States on issues such as the transfer of criminal proceedings and sentenced persons, notification of letters rogatory and recognition of the validity of foreign criminal judgments? UN فهل يمكن لجمهورية كوريا أن تبين إجراءاتها الداخلية الرئيسية للتعاون مع الدول الأخرى بشأن قضايا مثل نقل الإجراءات الجنائية والأشخاص المحكوم عليهم، والإخطار بالإنابة القضائية والاعتراف بصفحة الأحكام الجنائية الأجنبية؟
    While efforts had been made at the national and regional levels, they must be supplemented by financial and other external assistance, such as the transfer of environmentally sound technology, and the Barbados Programme of Action must be accorded the priority it deserved in the work of the Commission. UN وقد بُذلت بالفعل جهود على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بيد أنه ينبغي دعمها بمساعدة مالية وبتدابير أخرى للمساعدة الخارجية مثل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وإعطاء برنامج عمل بربادوس ما يستحقه من مكانة في أعمال اللجنة.
    This would have addressed issues such as the transfer of technology and the results of progress in medicine, alleviation of external debt and development of new markets for developing nations. UN وكان ذلك سيعالج قضايا من قبيل نقل التكنولوجيا ونتائج التقدم في الطب، وتخفيض عبء الدين الخارجي، واستحداث أسواق جديدة من أجل الدول النامية.
    Several delegations said that FDI was a source of non-debt-creating development finance and acknowledged its spillover effects, such as the transfer of technology, improvements to human capital formation, integration into global trade networks and domestic enterprise development, as well as investment in development sectors, such as infrastructure, health and education. UN وقالت عدة وفود إن الاستثمار الأجنبي المباشر يشكّل مصدراً لتمويل التنمية من دون ديون وأقرت بآثاره غير المباشرة، من قبيل نقل التكنولوجيا، وتحسين تكوين رأس المال البشري، والاندماج في شبكات تجارية عالمية وتطوير المشاريع المحلية، فضلاً عن الاستثمار في قطاعات التنمية، كالهياكل الأساسية والصحة والتعليم.
    The failure to meet for over a year resulted in significant project proposals not being discussed, such as the transfer of six posts to the United Nations Support Base in Valencia from UNLB; UN وأدى عدم الاجتماع لفترة تزيد عن سنة إلى عدم مناقشة الكثير من المقترحات الهامة للمشروع، من قبيل نقل ست وظائف إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي؛
    Such steps would build on those already taken, such as the transfer of withheld Palestinian tax revenues to the Palestinian Authority, the release of 256 Palestinian prisoners, and the agreement not to arrest 173 wanted persons. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تنطلق من الخطوات التي سبق اتخاذها، مثل تحويل الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة إلى السلطة الفلسطينية، والإفراج عن 256 معتقلا فلسطينيا، والاتفاق على عدم اعتقال 173 مطلوبا.
    Yet, despite those encouraging developments, there has not been any progress on a number of important issues, such as the transfer of environmentally sound technology and the creation of permanent sources of financing for the implementation of the Rio agreements. UN وعلى الرغم من هذه المعالم الايجابية، ما زالت هنالك قضايا أساسية لم يتحقق فيها أي تقدم، مثل مسألة نقل التكنولوجيا المناسبة بيئيا، وابتكار مصادر تمويل ثابتة ودائمة لتنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more