"such as those related" - Translation from English to Arabic

    • مثل تلك المتعلقة
        
    • مثل تلك المتصلة
        
    • كتلك المتعلقة
        
    • كتلك المتصلة
        
    • مثل جرائم
        
    • من قبيل تلك المتعلقة
        
    • مثل المشاكل المتصلة
        
    • ومنها تلك المتصلة
        
    • مثل المسائل المتصلة
        
    • مثل الوقائع ذات الصلة
        
    • قبيل تلك المتصلة
        
    • قبيل المؤشرات والتدابير المتصلة
        
    • كالسياسات المتصلة
        
    • من مثل تلك ذات الصلة
        
    • مثل السياسات المتعلقة
        
    Important decisions had been adopted and finalized, such as those related to the neutral intervention brigade in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد صدرت قرارات هامة ووُضعت في صيغتها النهائية، مثل تلك المتعلقة بلواء التدخل المحايد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Under various agreements with offices of other United Nations system bodies located in Nairobi, the Office also administers common support services for those offices, such as those related to finance, human resources and procurement. UN كما يقوم المكتب، بموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي يوجد مقرها في نيروبي، بإدارة خدمات دعم مشتركة لتلك المكاتب مثل تلك المتعلقة بالمالية والموارد البشرية والمشتريات.
    The dual-use technologies, such as those related to uranium enrichment and reprocessing, are a source of concern. UN وتمثل التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، مثل تلك المتصلة بإغناء اليورانيوم وإعادة معالجته، مبعثا للقلق.
    This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. UN وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    GPN provides the fundamental requirements for addressing any health crisis, such as those related to tsunami relief or avian flu. UN وتوفر هذه الشبكة المتطلبات الأساسية لمعالجة أي أزمة صحية، كتلك المتعلقة بالإغاثة من تسونامي أو إنفلونزا الطيور.
    The health sector is primarily engaged in chemicals issues through traditional programmatic activities such as those related to food safety, occupational health, drinking water quality and air pollution. UN ويشارك القطاع الصحي بالدرجة الأولى في قضايا المواد الكيميائية من خلال أنشطة تقليدية برامجية كتلك المتصلة بالأمن الغذائي، والصحة المهنية، ونوعية مياه الشرب، وتلوث الهواء.
    Despite the serious issues highlighted in the report, the Board recognizes that the Administration has demonstrated important achievements at an operational level, such as those related to the challenges posed by the capital master plan. UN وعلى الرغم من خطورة المسائل التي أبرزها التقرير، يُـقر المجلس بأن الإدارة حققت إنجازات هامة على المستوى التشغيلي، مثل تلك المتعلقة بالتحديات التي يشكلها المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    He lamented the lack of progress in the implementation of the remaining provisions of the resolution, such as those related to border delineation, the disarmament of militia groups, and violations of the territorial integrity of Lebanon and its airspace. UN وأعـــرب المبعوث الخاص عن أسفــه لعدم حـــدوث تقـــدم صوب تنفيذ ما تبقى من أحكام في القرار المذكور، مثل تلك المتعلقة بتعيين الحدود، ونزع سلاح الميليشيات، وانتهاكات سلامة أراضي لبنان ومجاله الجوي.
    As indicated by the Secretary-General, some of the recommendations of the Panel, such as those related to the environmental and humanitarian fields, could be considered in the current ongoing reform processes. UN وكما أشار الأمين العام، إن بعض توصيات الفريق، مثل تلك المتعلقة بالميدانين البيئي والإنساني، يمكن النظر فيها ضمن عمليات الإصلاح الحالية الجارية.
    This recommendation, however, should not apply to those estimates not covered under the support account, such as those related to UNTSO or UNMOGIP. UN على أنه لا ينبغي أن تطبق هذه التوصية على تلك التقديرات غير المشمولة في إطار حساب الدعم مثل تلك المتعلقة بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة أو فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    In addition, the Doha Development Round is in a deadlocked, the challenges related to the food and energy crises are constantly reemerging, as well as new pressing issues such as those related to climate change. UN وإضافة إلى ذلك، تبدو جولة الدوحة الإنمائية في مأزق، إذ تعاود التحديات المرتبطة بأزمتي الغذاء والطاقة الظهور باستمرار، وكذا قضايا ضاغطة جديدة من مثل تلك المتصلة بتغير المناخ.
    Africa and the least developed countries (LDCs) remain highly vulnerable to exogenous shocks, such as those related to weather or volatile international commodity prices. UN ولا تزال أفريقيا وأقل البلدان نموا عرضة بشكل كبير إلى خطر الصدمات الخارجية المنشأ، مثل تلك المتصلة بالطقس أو بأسعار السلع اﻷساسية الدولية المتقلبة.
    Other recommendations, such as those related to the reform of the Secretariat, have budgetary implications. UN إن بعض التوصيات، كتلك المتعلقة بإصلاح الأمانة العامة، لها تأثيرات على الميزانية.
    In addition, the Secretary-General has asked managers to incorporate into their compacts various managerial targets, such as those related to implementation of the recommendations of oversight bodies and matters related to financial management. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية.
    In UNDP country offices, approaches have varied considerably, ranging from women-focused projects that, for example, provide credit to women or promote their participation, to incorporating gender analysis and gender concerns in programmes, such as those related to the legal system. UN ففي المكاتب القطرية التابعة للبرنامج، تفاوتت النهج إلى حد كبير إذ راوحت بين المشاريع المركِّزة على المرأة، التي تعمل مثلا على تقديم الائتمان للمرأة أو تعزيز مشاركتها، وبين إدماج التحليل الجنساني والشواغل الجنسانية في البرامج، كتلك المتصلة بالنظام القانوني.
    During the same period, 2,060 persons were arrested for serious crimes, such as those related to violence against the person, sexual offences, burglary and drugs. UN وخلال الفترة نفسها، أُلقي القبض على 060 2 شخصا لارتكاب جرائم خطيرة مثل جرائم العنف، والجرائم الجنسية، والسرقة، وتعاطي المخدرات.
    The Committee however expresses concern at the persistence of legal provisions that discriminate against girls and women such as those related to inheritance contained in the 2005 Family Code. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار العمل بالأحكام القانونية التي تميز ضد الفتيات والنساء من قبيل تلك المتعلقة بالميراث والواردة في قانون الأسرة لعام 2005.
    The promotion and safeguarding of human rights and the solution of humanity's global problems, such as those related to the environment, security and development, constitute another priority for the United Nations. UN إن النهــوض بحقــوق اﻹنسان وحمايتها وحل المشاكل العالمية لﻹنسانية، مثل المشاكل المتصلة بالبيئة واﻷمن والتنمية، يمثلان أولوية أخرى لﻷمم المتحدة.
    Although there are certain indicators, such as those related to the balance between different uses of the forest or to national policies, which are only applicable at the national level, the quantification of many national indicators is, in fact, derived from data collected at the forest-management-unit level. UN وبالرغم من وجود بعض المؤشرات، ومنها تلك المتصلة بالموازنة بين مختلف الطرق في استخدام الغابة، أو التي يتصل منها بالسياسات الوطنية، التي لا يمكن تطبيقها إلا على المستوى الوطني، فإن تحديد كمية العديد من المؤشرات الوطنية مستمد في الواقع من البيانات التي تجمع على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    Delegates expressed views on the need to devote attention to particular issues, such as those related to access to and availability of health services or further consideration of retirement ages. UN وأعرب المندوبون عن وجهات نظرهم بشأن ضرورة تركيز الاهتمام على قضايا معيّنة، مثل المسائل المتصلة بتيسير الحصول على الخدمات الصحية وتوافرها، أو زيادة النظر في سن التقاعد.
    64. Since the sole justification for the existence of military tribunals has to do with practical eventualities, such as those related to peacekeeping operations or extraterritorial situations, there is a need to check periodically whether this functional requirement still prevails. UN 64- لمّا كان المبرر الوحيد لوجود المحاكم العسكرية يرتبط بوقائع عملية، مثل الوقائع ذات الصلة بعمليات حفظ السلام أو بأوضاع خارج الإقليم، يجدر التأكد دورياً من استمرار هذه الضرورة الوظيفية.
    (e) United Nations entities must expand their activities related to the delivery of services, such as those related to health care, education and capacity-building, at the country level, including through enhanced collaboration within the United Nations system, with civil society organizations and others at the community level; UN (هـ) ويجب على كيانات الأمم المتحدة أن توسع نطاق أنشطتها المتصلة بتقديم الخدمات من قبيل تلك المتصلة بالرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات على الصعيد القطري، بسبل منها تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع منظمات المجتمع المدني وغيرها على صعيد المجتمع المحلي؛
    At the same time, the Committee recommends that steps be taken to ensure consistency in the presentation of the same or similar indicators of achievement and performance measures, such as those related to recruitment, gender balance and geographical representation, and in the measurement of staff satisfaction, with those of Secretariat departments. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكفالة الاتساق في تقديم نفس مؤشرات الإنجاز وتدابير الأداء أو مؤشرات وتدابير مشابهة لها، من قبيل المؤشرات والتدابير المتصلة باستقدام الموظفين والتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي وقياس رضا الموظفين، وذلك مقارنة بمؤشرات وتدابير إدارات الأمانة العامة.
    Under that approach, economic policies, such as those related to production, trade and consumption of goods and services, would be set with that overall social goal in mind. UN وبموجب هذا النهج، توضع السياسات الاقتصادية، كالسياسات المتصلة بالإنتاج والتجارة والاستهلاك للسلع والخدمات، على أساس الهدف الاجتماعي الأعلى ذاك.
    6. Hungary was following with interest the ongoing discussion on new multilateral approaches to sensitive aspects of the nuclear fuel cycle, and commended the Director-General of IAEA for highlighting the need to discuss the dual uses of certain technologies, such as those related to uranium enrichment and reprocessing. UN 6 - ومضى فقال إن هنغاريا تتابع باهتمام المناقشة الدائرة بشأن النُهج المتعددة الأطراف للجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي، وتثني على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسليط الضوء على الحاجة إلى مناقشة الاستخدامات المزدوجة لتكنولوجيات معينة، من مثل تلك ذات الصلة بإثراء اليورانيوم وإعادة تجهيزه.
    The Government of the Republic consults them on the formulation of policies of concern to youth, such as those related to the implementation of the World Programme of Action. UN إن حكومة الجمهورية تستشيرهم فيما يتعلق بصياغة السياسات التي تهم الشباب، مثل السياسات المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more