"such as through" - Translation from English to Arabic

    • مثلاً من خلال
        
    • بطرق منها
        
    • مثلا من خلال
        
    • مثلا عن طريق
        
    • سبيل المثال من خلال
        
    • مثلاً عن طريق
        
    • وذلك من خلال
        
    • بوسائل مثل
        
    • بوسائل منها مثلا
        
    • بوسائل منها مثلاً
        
    • وذلك بوسائل منها
        
    • بوسائل من قبيل
        
    • سبيل المثال عن طريق
        
    • كأن تقوم بذلك من خلال
        
    • ومن ذلك مثلاً ما يتم من خلال
        
    International agricultural research systems, such as through representatives of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) and others. UN ' 3` نظم البحوث الزراعية الدولية وذلك مثلاً من خلال ممثلين للجماعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية وغيرها.
    110.117. Continue improving the protection of national minorities in Slovakia, such as through institutional and legislative developments (Montenegro); UN 110-117- مواصلة تحسين حماية الأقليات القومية في سلوفاكيا، بطرق منها إدخال تحسينات مؤسسية وتشريعية (الجبل الأسود)؛
    The Council would need to decide the theme in advance, such as through a two-year programme of work. UN ويجب أن يختار المجلس الموضوع مسبقا، كأن يتم ذلك مثلا من خلال برنامج عمل مدته سنتان.
    They have entry points, such as through the local population, and members who may be more predisposed to engagement. UN فالجماعات المسلحة ليست تكتلا متجانسا، بل يمكن الدخول إليها مثلا عن طريق السكان المحليين وأفرادها الأكثر ميلا للتواصل.
    Public disclosure of standards and performance by business is crucial, such as through the Global Reporting Initiative (GRI). UN ويعد كشف مؤسسات الأعمال عن المعايير والأداء للعموم أمراً هاماً، وذلك على سبيل المثال من خلال مبادرة الإبلاغ العالمية.
    Exploring new sources of finance such as through philanthropic contributions, trade and education and payments for environmental services. UN :: استكشاف مصادر جديدة للتمويل مثلاً عن طريق التبرعات الخيرية والتجارة والتعليم ودفع ثمن الخدمات البيئية.
    For history shows that peace can be achieved in the Middle East, such as through the historic peace treaties with Egypt and Jordan. UN لأن التاريخ يبرهن على أن السلام يمكن تحقيقه في الشرق الأوسط، وذلك من خلال معاهدتي السلام التاريخيتين مع مصر والأردن مثلا.
    Partnerships could also operate outside the instrument, such as through the existing Global Mercury Partnership; UN ويمكن للشراكات أيضاً أن تعمل خارج نطاق الصك، مثلاً من خلال الشراكة العالمية الحالية للزئبق؛
    (f) Encourage development of coherent and integrated information on chemicals, such as through national pollutant release and transfer registers; UN التشجيع على إعداد معلومات متسقة ومتكاملة بشأن المواد الكيميائية، مثلاً من خلال السجلات الوطنية لإطلاق المواد الملوثة ونقلها؛
    76. The authorities have increased their support for these persons, such as through longer term protection periods, the provision of pensions, employment and other opportunities. UN 76- وزادت السلطات دعمها لهؤلاء الأشخاص، مثلاً من خلال توفير الحماية لفترات أطول ودفع استحقاقات وتوفير فرص عمل وسوى ذلك.
    6. Encourages United Nations internal and external oversight bodies to further enhance the level of cooperation with one another, such as through joint work planning sessions, without prejudice to the independence of each; UN 6 - تشجع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مستوى التعاون مع بعضها بعضا، بطرق منها عقد دورات مشتركة لتخطيط العمل، دون المساس باستقلالية كل منها؛
    5. Encourages United Nations internal and external oversight bodies to further enhance the level of their cooperation with one another, such as through joint work planning sessions, without prejudice to the independence of each; UN 5 - تشجع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مستوى التعاون مع بعضها بعضا، بطرق منها عقد دورات مشتركة لتخطيط العمل، دون المساس باستقلالية كل منها؛
    5. Encourages United Nations internal and external oversight bodies to further enhance the level of their cooperation with one another, such as through joint work planning sessions, without prejudice to the independence of each; UN 5 - تشجع هيئات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز مستوى التعاون مع بعضها بعضا، بطرق منها عقد دورات مشتركة لتخطيط العمل، دون المساس باستقلالية أي منها؛
    :: Treating all major groups equally, such as through providing equal access for each to processes and sources of information. UN :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات.
    Good results have been achieved in the field of health, such as through regularly administered vaccinations. UN وتحققت نتائج طيبة في مجال الصحة، مثلا من خلال التطعيم الذي يجري بانتظام.
    The innovative involvement of members of civil society in the intergovernmental processes, such as through panels, round tables and in high-level dialogues, will be promoted. UN وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى.
    This should be done by using existing resources such as through the current biennial meeting of States parties that takes place for the purpose of electing treaty body experts. UN وينبغي أن يجري ذلك من خلال استخدام الموارد المتاحة، على سبيل المثال من خلال اجتماع الدول الأطراف الحالي الذي يعقد مرة كل سنتين بغرض انتخاب خبراء هيئات المعاهدات.
    (iii) putting in place measures, as appropriate, to ensure that rural or remote locations are reached, such as through, for example, mobile registration units; UN اتخاذ تدابير، حسبما يكون مناسباً، لضمان وصول ذلك إلى الأماكن الريفية أو النائية، مثلاً عن طريق وحدات تسجيل متنقلة؛
    One speaker emphasized the need to undertake appropriate and focused action to ensure sustainability, such as through train-the-trainer programmes. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة ومركَّزة لضمان الاستدامة، وذلك من خلال برامج تدريب المدرِّبين، مثلا.
    In dealing with health risks to women, it was crucial to challenge behavioural norms, such as through " ABC " messages ( " Abstain, Be faithful, use Condoms " ) being disseminated in South Africa. UN وقالت إن من الأمور الحاسمة في التصدي للمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة تحدي معايير السلوك بوسائل مثل العمل على نشر مبدأ " امتنع، كن مخلصاً، استخدم العوازل " في جنوب أفريقيا.
    The dissemination of up-to-date methods and guidelines, such as through the publication of four new manuals, as well as technical materials and reference standards, has contributed to wider availability and improved quality of laboratory services. UN وساهم تعميم أساليب ومبادئ توجيهية مستكملة، بوسائل منها مثلا نشر 4 أدلة جديدة ومواد تقنية ومعايير مرجعية، في توافر خدمات المختبرات على نطاق أوسع وفي تحسن نوعيتها.
    These include setting up sound regulatory frameworks and providing incentives for extending supply and affordability of services, as well as creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and consumer empowerment. UN وتتطلب هذه السياسات وضع أطر تنظيمية سليمة وتقديم حوافز من أجل توسيع نطاق الخدمات المعروضة وتقليص تكلفتها، فضلاً عن تعزيز الطلب عليها ، بوسائل منها مثلاً التثقيف المالي وتمكين المستهلك.
    The Police Division will therefore continue to explore not only how to strengthen partnerships with the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund and the World Bank but also how to better manage funds in missions, such as through single funding streams or joint trust funds. UN ولذلك، ستواصل شعبة الشرطة استكشاف سبل تعزيز الشراكات مع لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام والبنك الدولي، وكذا كيفية تحسين إدارة الأموال في البعثات، وذلك بوسائل منها على سبيل المثال التدفقات المالية الوحيدة أو الصناديق الاستئمانية المشتركة.
    These include setting up sound regulatory frameworks and providing incentives for extending the supply and affordability of services, as well as creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and consumer empowerment. UN ويشمل ذلك وضع أطر تنظيمية سليمة، وتقديم حوافز لزيادة عرض الخدمات وزيادة القدرة على تحمل تكاليفها، فضلاً عن توسيع نطاق الطلب على الخدمات المالية، بوسائل من قبيل التثقيف المالي وتمكين المستهلك.
    Simply put, indigenous communities are not necessarily located within national borders, indigenous customary legal systems may cross borders and interactions between indigenous communities, such as through trade, may occur across national borders. UN وببساطة شديدة، فإن مجتمعات الشعوب الأصلية لا تقع بالضرورة داخل حدود وطنية، ومن الممكن للنظم القانونية العرفية أن تتخطى الحدود وأن تحدث تفاعلات بين مجتمعات الشعوب الأصلية عبر الحدود الوطنية، وذلك على سبيل المثال عن طريق التجارة.
    3. Stresses the importance of all Member States, and in particular States involved in manufacturing or marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in Africa, such as through voluntary moratoria; UN ٣ - يؤكـد أهميــة قيــام جميــع الـدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة اﻷسلحة أو تسويقها، بتقييد نقل اﻷسلحة التي يمكن أن تثير النزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النزاعات القائمة في أفريقيا، كأن تقوم بذلك من خلال وقف نقلها وقفا اختياريا؛
    Efforts are underway to determine the best process for putting this accountability into action -- such as through job definitions, performance evaluations and other means. UN وتُبذل جهود حالياً لتحديد أفضل عملية من شأنها وضع هذه المساءلة موضع التنفيذ، ومن ذلك مثلاً ما يتم من خلال تعريفات الوظائف وتقييمات الأداء وغير ذلك من السُبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more