"such as war" - Translation from English to Arabic

    • مثل الحرب
        
    • قبيل الحرب
        
    • مثل الحروب
        
    • كالحرب
        
    • قبيل الحروب
        
    • ومنها الحرب
        
    • منها الحرب
        
    Reciprocal influences in the arena of civilizations and cultures, and cultural and scientific exchanges may have other foundations, such as war. UN فالنفوذ المتبادل في مجال الحضارات والثقافات، والتبادل الثقافي والعلمي قد تكون لهما مرتكزات أخرى مثل الحرب.
    The events causing such an impediment are typically outside either party’s control and may be of a physical nature, such as a natural disaster, or may be the result of human action, such as war, riots or terrorist attacks. UN وعادة ما تكون الأحداث المسببة لمثل هذا العائق خارجة عن إرادة أي من الطرفين، وقد تكون ذات طابع مادي، مثل الكوارث الطبيعية، أو قد تكون نتيجة لفعل الإنسان، مثل الحرب أو الشغب أو الهجوم الإرهابي.
    In practice, some States, in special circumstances such as war, succession of States or the reprehensible conduct of a given individual, have in fact deprived the persons involved in these situations or engaged in such conduct of their nationality. UN فأحيانا تعمد بالفعل بعض الدول في ظروف معينة، مثل الحرب أو خلافة الدول أو قيام شخص ما بتصرفات معيبة، إلى تجريد الأشخاص المعنيين في تلك الأحوال أو الأشخاص الذين صدرت عنهم التصرفات المعيبة من جنسيتهم.
    (a) Service at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevail; UN (أ) الخدمة في مراكز عمل تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية؛
    While women understand that the main role of the United Nations is to maintain world peace, it is important to recognize that many global concerns, such as war, recession, outbreaks of disease, famine, child abuse, trafficking and illicit drugs, have a major impact on women. UN وفي حين أن المرأة تدرك أن الدور الرئيسي للأمم المتحدة يتمثل في الحفاظ على عملية السلام، فإن مما له أهميته أن نعترف بأن كثيراً من الشواغل العالمية، من قبيل الحرب والركود وانتشار الأمراض والمجاعة وإساءة معاملة الأطفال والاتجار والمخدرات غير المشروعة، لها جميعاً أثرها الخطير على المرأة.
    The courts view the general federal power as including a power to legislate in emergencies such as war or a natural disaster. UN وتنظر المحاكم إلى السلطة الاتحادية العامة باعتبارها تتضمن سلطة التشريع في حالات الطوارئ مثل الحروب أو الكوارث الطبيعية.
    Full or partial exemption should therefore be possible in exceptional circumstances, such as war or natural disaster. UN ولذلك ينبغي السماح بإعفاء جزئي أو بإعفاء كامل في ظروف معينة كالحرب أو الكوارث الطبيعية.
    Many such strategies failed because they were overcome by larger events, such as war, colonization, revolution and land reform. UN لكن كثيرا من هذه الاستراتيجيات فشل بسبب تغلب أحداث أعظم عليها من قبيل الحروب والاستعمار والثورات واﻹصلاح الزراعي.
    Member States of the United Nations expect the collective mechanism to address threats, such as war, weapons of mass destruction, terrorism, organized crime and civil conflict, infectious diseases, extreme poverty and environmental degradation. UN والدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتوقع آلية جماعية لمعالجة مخاطر مثل الحرب وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب والجريمة المنظمة والحرب الأهلية والأمراض المعدية والفقر المدقع وتدهور البيئة.
    It is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    It is recognized that most of the causes of disabilities, such as war, illness and poverty, are preventable which also prevent and/or reduce the secondary impacts of disabilities, often caused by the lack of early/timely intervention. UN ومن المسلّم به أن أكثرية أسباب العجز، مثل الحرب والمرض والفقر، يمكن توقّيها مما يمنع أيضاً و/أو يقلّل من الآثار الثانوية للعجز، التي كثيراً ما يؤدي إليها عدم التدخل المبكر/في حينه.
    The events causing such impediment are typically outside either party’s control and may be of a physical nature, such as a natural disaster, or may be the result of human action, such as war, riots or terrorist attacks. UN وعادة ما تكون اﻷحداث المسببة لمثل هذا العائق خارجة عن إرادة أي من الطرفين ، وقد تكون ذات طابع مادي ، مثل الكوارث الطبيعية ، أو قد تكون نتيجة لفعل اﻹنسان ، مثل الحرب أو الشغب أو الهجوم الإرهابي .
    The Commission understood, however, that these factors were compensated for under the hardship scheme, and that for the granting of hazard pay staff had to be requested to remain and report for work in duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevailed, and where the evacuation of families and non-essential staff had taken place. UN وتدرك اللجنة مع ذلك أن هذه العوامل جرى التعويض عنها في إطار مشروع المشقة ولمنح بدل الخطر يتعين على الموظفين أن يستمروا في العمل وأن ينتقلوا للعمل في مراكز العمل التي تسود فيها ظروف شديدة الخطورة، مثل الحرب أو اﻷعمال العدائية الفعلية، والتي جرى فيها إجلاء اﻷسر والموظفين غير اﻷساسيين.
    (b) Where applicable: in duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities prevailed. UN )ب( مكان انطباقه: في مراكز العمل التبي تسودها أحوال خطرة، مثل الحرب أو اﻷعمال العدائية الجارية.
    We agree that a new vision of collective security is required through which States Members of the United Nations should address threats such as war, terrorism, weapons of mass destruction, organized crime, infectious diseases, extreme poverty and environmental degradation. UN ونوافق على أنه يلزم توفر رؤية جديدة للأمن الجماعي، ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعالج عن طريقها تهديدات مثل الحرب والإرهاب وأسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة والأمراض المعدية والفقر المدقع وتدهور البيئة.
    Most pertinently, the right to life is recognized as a rule of customary international law, and specifically in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights and article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. It is a right that may not be derogated from in times of emergency, such as war. UN 41- وأكثر ما يتصل بالموضوع هو أن الحق في الحياة يُعترف به كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي()، وهو حق لا يجوز عدم التقيد به في أوقات الطوارئ، مثل الحرب().
    (a) Duty stations where very hazardous conditions such as war or active hostilities prevail and where the evacuation of families and non-essential staff has taken place; UN (أ) مراكز العمل التي تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية والتي حدث فيها إخلاء لأفراد الأسر والموظفين غير الأساسيين؛
    That is a specific example of collaboration between the United Nations and the IPU, aimed at enabling us to find global solutions to the problems confronting us at the beginning of the twenty-first century -- problems such as war, hunger, disease, unemployment and the inequitable distribution of wealth and of knowledge. UN ذلك مثال محدد على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، الذي يرمي إلى تمكيننا من إيجاد حلول عالمية للمشاكل التي تواجهنا في بداية القرن الحادي والعشرين - مشاكل من قبيل الحرب والجوع والمرض والبطالة والتوزيع غير المتساوي للثروة والمعرفة.
    Regrettably, however, the development of many children was hampered by menaces such as war, violence, racial discrimination, foreign occupation, neglect, cruelty and exploitation. UN وأعربت عن أسفها، ﻷن نماء العديد من اﻷطفال، في عالم اليوم، تتهدده أخطار مثل الحروب أو العنف أو التمييز العنصري أو الاحتلال اﻷجنبي أو اﻹهمال أو القسوة أو الاستغلال.
    Under special circumstances, such as war, disasters and international sanctions, an organization such as ours can prevent much hardship from befalling civilians, especially children. UN وفي ظروف معينة، كالحرب والكوارث والجزاءات الدولية، يمكن لمنظمة كمنظمتنا أن تحمي المدنيين، وبخاصة الأطفال، من التعرض للمشقة.
    Displacement as a result of a wide range of reasons, such as war, men having been forced to flee or killed in a conflict, increased poverty and climate change have had the effect of loss of land and property, as well as putting minority women at risk of, inter alia, kidnapping, sexual exploitation, violence and HIV/AIDS. UN وقد أدى التشرد الناجم عن طائفة واسعة من الأسباب، منها الحرب واضطرار الرجال إلى الفرار أو سقوطهم قتلى في نزاع من النزاعات واشتداد وطأة الفقر وتغير المناخ، إلى فقدان الأراضي والأملاك بالإضافة إلى تعريض نساء الأقليات إلى مجموعة من المخاطر منها الاختطاف والاستغلال الجنسي والعنف والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more