"such assurances" - Translation from English to Arabic

    • هذه الضمانات
        
    • تلك الضمانات
        
    • تلك التأكيدات
        
    • بهذه الضمانات
        
    • لهذه الضمانات
        
    • تأكيدات من هذا القبيل
        
    • مثل هذه التأكيدات
        
    • النووي ضمانات
        
    • ضمانات من هذا القبيل
        
    • الضمانات هذه
        
    • لهذه التأكيدات
        
    There is also the danger that in certain circumstances, especially after the initiation of hostilities, such assurances may be unilaterally withdrawn. UN وهناك خطر من أن هذه الضمانات قد تسحب من طرف واحد في ظروف معينة، وبخاصة بعد بدء اﻷعمال العدائية.
    The Israeli authorities have declined to provide such assurances. UN غير أن السلطات الإسرائيلية رفضت تقديم هذه الضمانات.
    Only by giving women such assurances could they be encouraged to report cases of rape and violence. UN ولا يمكن تشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات الاغتصاب والعنف إلا إذا أعطيت هذه الضمانات.
    His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    We are a non-nuclear-weapon State and we are a member of the NPT, and we are still waiting for such assurances to be provided in the manner prescribed. UN ونحن دولة غير نووية وأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، وما زلنا ننتظر تقديم هذه الضمانات على النحو المبين.
    Granting such assurances would also strengthen the nonproliferation regime in the short term. UN كما أن منح مثل هذه الضمانات من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار في المدى القريب.
    Any proposal that made such assurances conditional, using non-proliferation concerns as a pretext, was doomed to fail. UN وذكر أن أي اقتراح لجعل هذه الضمانات مشروطة، باستخدام أوجه القلق المتعلقة بعدم الانتشار كذريعة، محكوم عليه بالفشل.
    Any proposal that made such assurances conditional, using non-proliferation concerns as a pretext, was doomed to fail. UN وذكر أن أي اقتراح لجعل هذه الضمانات مشروطة، باستخدام أوجه القلق المتعلقة بعدم الانتشار كذريعة، محكوم عليه بالفشل.
    In order to be effective, such assurances should take the form of international, legally binding instruments. UN وبغية أن تكون هذه الضمانات فعالة، ينبغي أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونــا.
    There is also a distinct possibility that under certain circumstances, especially after the initiation of hostilities, such assurances may be unilaterally withdrawn. UN كذلك فإن هناك احتمالا واضحا بأن هذه الضمانات ربما يتم سحبها من طرف واحد، في ظروف معينة، خصوصا بعد بدء العمليات الحربية.
    If such assurances are not forthcoming, the letter of yesterday's date and the present letter will be brought to the attention of the President of the Security Council. UN فإذا لم تقدم هذه الضمانات قريبا، فسوف يُطلع رئيس مجلس اﻷمن على الرسالة الموجهة إليكم يوم أمس وعلى هذه الرسالة.
    The Russian Federation has already extended such assurances to more than 100 countries that have acceded to the relevant agreements on the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وقد أعلن الاتحاد الروسي بالفعل إعطاء هذه الضمانات لما يزيد على 100 بلد منضم إلى الاتفاقات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    As far as detention and fair trial are concerned, such assurances are acceptable only if very stringent conditions are met. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة، لا يمكن أن تكون هذه الضمانات مقبولة إلا باستيفاء شروط جد صارمة.
    Russia has expressed its commitment to complete the destruction process in accordance with the Convention and has drawn up the necessary plans that reinforce such assurances. UN وقد أعربت روسيا عن التزامها بإكمال عملية التدمير وفقاً للاتفاقية ووضعت الخطة اللازمة لتعزيز هذه الضمانات.
    A consensus must be reached on the best means of ensuring that such assurances are granted. UN ويتعين بلوغ توافق على أفضل الوسائل لضمان منح تلك الضمانات.
    Fourthly, the absence of such assurances erodes the moral foundations of the goal of nuclear non-proliferation. UN ورابعا، ﻷن عدم توفر تلك الضمانات ينال من اﻷسس اﻷخلاقية لهدف عدم الانتشار النووي.
    such assurances clearly make a positive contribution to nuclear non-proliferation and the universalization of the Treaty. UN ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    The States not party to the Non-Proliferation Treaty that possess nuclear weapons should separately provide such assurances. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. UN ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات.
    such assurances should be finalized in a universal and legally binding instrument as a matter of priority. UN ويجب أن توضع الصيغة النهائية لهذه الضمانات في صك عالمي ملزم قانونا على سبيل الأولوية.
    Amnesty International expressed the belief that the use of such assurances undermines the absolute prohibition of torture and had urged the United Kingdom and others not to rely on such assurances. UN وأعربت المنظمة عن اعتقادها بأن استخـدام مثل هذه التأكيدات يقوض حظر التعذيب حظراً مطلقاً، وحثت المملكة المتحدة وغيرها على عـدم التعويل على تأكيدات من هذا القبيل.
    The Government of Canada cannot be expected to wait for such a request or to wait for the granting of such assurances before removing fugitives to the United States. UN ولا يمكن توقع أن تنتظر حكومة كندا طلباً كهذا أو تنتظر منح مثل هذه التأكيدات قبل ترحيل الهاربين إلى الولايات المتحدة.
    Nigeria supported that opinion and firmly believed that nuclear non-proliferation could be sustained only if non-nuclear-weapon States that had renounced the development or possession of such weapons were given such assurances in a single, legally binding agreement. UN وأضاف أن نيجيريا أيدت تلك الفتوى وأنها تؤمن إيمانا جازما بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى أعطيت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي ضمانات بموجب اتفاق وحيد وملزم قانونا.
    Moreover, the mere fact that such assurances are sought is arguably a tacit admission by the sending State that the transferred person is indeed at risk of being tortured or ill-treated. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن طلب ضمانات من هذا القبيل يمثل في حد ذاته إقراراً ضمنياً من الدولة المرسِلة بأن الشخص المرحل يتهدده فعلاً خطر التعذيب أو المعاملة السيئة.
    We support the geographical extension of such zones in the broader context of a solution to the issue of such assurances. UN كما أننا نؤيِّد توسيع النطاق الجغرافي لمثل هذه المناطق ضمن السياق الأوسع لحل مسألة الضمانات هذه.
    What are the minimum contents of any such assurances or guarantees, whether given or received, and what measures with regard to subsequent monitoring have been taken in such cases? UN وما هي المضامين الدنيا لهذه التأكيدات أو الضمانات، سواء في حالة تقديمها أو تلقيها، وما هي التدابير التي اتُخذت في هذه الحالات فيما يتعلق بالمتابعة اللاحقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more