"such breaches" - Translation from English to Arabic

    • هذه الانتهاكات
        
    • تلك الانتهاكات
        
    • هذه الخروقات
        
    • هذه الإخلالات
        
    • بهذه الانتهاكات
        
    • مثل تلك الخروقات
        
    • الإخلال هذه
        
    The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    States must join together to secure an end to such breaches by lawful means. UN وقال إنه لا بد للدول من أن تتضافر جهودها لكي تتكفل بوضع نهاية لمثل هذه الانتهاكات الجسيمة بالوسائل القانونية.
    such breaches and their consequences were particularly important, as was stipulated in draft article 45, paragraph 2. UN هذه الانتهاكات وآثارها هامة على نحو خاص، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 45.
    The Directorate of Corporate Affairs and Investigation works in conjunction with the Institutes Investigation Committee formed by the council to investigate such breaches. UN وتعمل مديرية شؤون الشركات والتحقيق بالتعاون مع لجنة المعهد للتحقيق، التي يشكلها المجلس، للتحقيق في تلك الانتهاكات.
    The effects of such breaches can manifest in many forms, including as loss of marine habitats, loss of species and reduced fish catch, coral bleaching and decreased biodiversity, and can thus directly impact the social and economic interests of coastal States. UN ويمكن أن تتبدى آثار تلك الانتهاكات في أشكال عديدة، منها فقدان الموائل البحرية، وانقراض الأنواع، وتقلص حصيلة صيد السمك، وابيضاض المرجان، ونقص التنوع البيولوجي، ويمكن من ثم أن تؤثر بصورة مباشرة على المصالح الاجتماعية والاقتصادية للدول الساحلية.
    such breaches of basic human rights protection, security arrangements and respect for sacred and historical sites can have profound and negative impacts. UN ويمكن أن تخلف هذه الخروقات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، والترتيبات الأمنية، واحترام الأماكن المقدسة والمواقع التاريخية، آثارا سلبية شديدة.
    The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    It was of the utmost importance that the international community react promptly to such breaches. UN وثمة أهمية قصوى لوجود ردّ فعل عاجل إزاء هذه الانتهاكات من قبل المجتمع الدولي.
    The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب.
    The occurrence of abhorrent breaches of international human rights law spurred an outcry and inspired vows that such breaches should never occur again. The critical question was whether the international community could respond with unity in order to make a real impact or would allow its statements to become mere theoretical concepts. UN وإن حدوث الانتهاكات الفظيعة لقانون حقوق الإنسان الدولي يقابل باحتجاجات واسعة النطاق وتعهدات بألاّ مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى، وقال إن السؤال الحاسم هو ما إذا كان بمقدور المجتمع الدولي أن يتحد في رد فعله لكي يحدث تأثيراً حقيقاً وأنه سيسمح بأن يصبح بياناته مجرد مفاهيم نظرية.
    Of course, the general legal consequences of responsibility will apply to such breaches, and their incidence will be more substantial in proportion to the gravity of the breach. UN وبطبيعة الحال، ستسري النتائج القانونية العامة للمسؤولية على هذه الانتهاكات وسيكون مداها أكبر بصورة متناسبة مع خطورة الانتهاك.
    The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. English Page UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    Since such breaches and acts were dealt with in article 24, the Special Rapporteur indicated that he would discuss paragraphs 3 to 5 in conjunction with article 24. UN وبما أن هذه الانتهاكات والأفعال عالجتها المادة 24، أشار المقرر الخاص إلى أنه سيناقش الفقرات 3 إلى 5 بالاقتران مع المادة 24.
    34. It was essential that the international community should react to breaches of international humanitarian law at an early stage and deter such breaches through preventive measures such as awareness-raising campaigns and education in international humanitarian law. UN 34 - ومضى قائلا إن رد المجتمع الدولي على انتهاكات القانون الإنساني الدولي يجب أن يأتي في مرحلة مبكرة، ويجب ردع تلك الانتهاكات من خلال تدابير وقائية كحملات التوعية والتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي.
    15. Emphasizes that protecting and promoting human rights, investigating breaches of international humanitarian law and bringing those responsible for such breaches to account will be essential for the legitimacy of the new Somali authorities, and calls upon Somalia to fulfil its obligations under international human rights and international humanitarian law; UN 15 - يشدد على أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات أمور ستكون أساسية لإرساء مشروعية السلطات الصومالية الجديدة، ويهيب بالصومال الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    15. Emphasizes that protecting and promoting human rights, investigating breaches of international humanitarian law and bringing those responsible for such breaches to account will be essential for the legitimacy of the new Somali authorities, and calls on Somalia to fulfil its obligations under international human rights and international humanitarian law; UN 15 - يشدد على أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومساءلة المسؤولين عن تلك الانتهاكات أمور ستكون أساسية لإرساء مشروعية السلطات الصومالية الجديدة، ويدعو الصومال إلى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    In addition, as Theo van Boven noted in his study, a State’s responsibility for breaches of international obligations implies a similar and corresponding right on the part of individuals to compensation for such breaches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ تيو فون بوفن في دراسته، فإن مسؤولية الدول عن خرق الالتزامات الدولية تعني ضمناً وجود حق مماثل ومناظر لﻷفراد في الحصول على تعويض عن هذه الخروقات.
    OHCHR reported that it has strengthened its internal controls to avoid the repetition of such breaches. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    It would be preferable to indicate simply that such breaches entailed an obligation to make reparation in accordance with draft articles 35 et seq. UN وقال إن من الأفضل الاكتفاء بإشارة إلى أن هذه الإخلالات يترتب عليها التزام بالجبر وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    International organizations, for their part, are involved in bringing an end to such breaches of peremptory norms by subjects of international law to the extent they provide the framework for such State cooperation, or are tasked by their memberships to give aid or assistance in such State cooperation. UN وتشارك المنظمات الدولية، بدورها، في إنهاء مثل تلك الخروقات للقواعد الآمرة التي يرتكبها أشخاص من أشخاص القانون الدولي، وذلك إلى حد توفير الإطار لمثل هذا التعاون من جانب الدول، أو قد يكلفها أعضاؤها بمهمة تقديم العون أو المساعدة في حالة مثل هذا التعاون من جانب الدول.
    It was suggested that it would be preferable to indicate simply that such breaches entailed an obligation to make reparation in accordance with draft articles 35 et seq. UN وحبذ البعض الاكتفاء بالإشارة إلى أن أفعال الإخلال هذه يستتبعها التزام بجبر الأضرار وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more