"such challenges" - Translation from English to Arabic

    • هذه التحديات
        
    • لهذه التحديات
        
    • تلك التحديات
        
    • لتلك التحديات
        
    • وهذه التحديات
        
    • تحديات من قبيل
        
    • تلك الطعون
        
    • مثل هذه الطعون
        
    • لتحديات من قبيل
        
    • التصدي لتحديات من
        
    • التحديات من قبيل
        
    • على تحديات
        
    such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Sierra Leone's low level of development and high level of youth unemployment made it particularly vulnerable to such challenges. UN وقال إن انخفاض مستوى التنمية في سيراليون وارتفاع مستوى بطالة الشباب فيها، جعلها، بوجه خاص، عُرضة لمثل هذه التحديات.
    The solutions to such challenges went beyond national competencies. UN والحلول اللازمة لمثل هذه التحديات تتجاوز المقدرة الوطنية.
    It is our duty to find sustainable solutions to such challenges. UN من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات.
    Thus far, interaction and cooperation have not led to an adequate understanding of each other's organizations, and understanding that could potentially mitigate such challenges. UN ولذا فإن التفاعل والتعاون لم يؤديا حتى الآن إلى فهم كاف متبادل، وهو فهم يمكنه أن يخفف من وطأة تلك التحديات.
    Panellists also identified good practices to effectively address such challenges. UN وحدد أعضاء الفريق أيضا الممارسات الجيدة التي ينبغي اتباعها للتصدي بفعالية لتلك التحديات.
    We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. UN ولا بد لنا من اجتياز جميع الحواجز السياسية أو غيرها للبدء برد عالمي موحد ومنسق أينما تظهر هذه التحديات.
    such challenges could not be addressed without continued cooperation and reinforced synergies between the three Rio Conventions. UN ولا يمكن مواجهة هذه التحديات دون مواصلة التعاون وتقوية أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. UN لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها.
    In the past, the United Nations has often found itself unable to respond effectively to such challenges. UN وكثيرا ما وجدت الأمم المتحدة نفسها عاجزة في الماضي عن التصدي الفعال لمثل هذه التحديات.
    Interaction and cooperation had thus far not led to an adequate mutual understanding in these areas, which could potentially mitigate such challenges. UN ولم يؤد التفاعل والتعاون حتى الآن إلى فهم كاف من جانب كل منها للآخر، الأمر الذي كان بوسعه أن يخفف من هذه التحديات.
    In addition to the discussion on key challenges to implementation, participants considered a range of solutions and articulated concrete proposals to overcome such challenges. UN وبالإضافة إلى مناقشة التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ، بحث المشاركون في مجموعة من الحلول والمقترحات وقدموا اقتراحات ملموسة للتغلب على هذه التحديات.
    such challenges cannot be overcome without a renewed and scaled-up global partnership for development. UN ولا يمكن التغلّب على هذه التحديات بدون شراكة عالمية متجددة وواسعة النطاق من أجل التنمية.
    such challenges attest to the fact that sustainable peacebuilding is not a short-term endeavour. UN وتؤكد هذه التحديات على أن بناء السلام المستدام ليس مسعى قصير الأجل.
    Many of the discussions are linked to challenges related to democratic governance and how such challenges can be addressed. UN وترتبط كثير من المناقشات بالتحديات المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبكيفية التصدي لهذه التحديات.
    There is a general consensus that more effective and coordinated global action is required to address such challenges. UN وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات.
    This is not an easy era by any means, but the new Japan will not turn its back on such challenges. UN فالعصر هذا ليس عصرا سهلا بأي حال من الأحوال، لكن اليابان الجديدة لن تدير ظهرها لهذه التحديات.
    such challenges must be met on the basis of international legitimacy. UN وينبغي التصدي لمثل تلك التحديات على أساس الشرعية الدولية.
    If we are to respond to such challenges, we need an effective multilateral system founded on universal rules and values and on global legitimacy. UN ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية.
    Many of the discussions are linked to challenges related to democratic governance and how such challenges can be addressed. UN وتتعلق عدة مناقشات بالتحديات المتصلة بالحكم الديمقراطي وكيفية مواجهة تلك التحديات.
    Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    such challenges to the security of our States demand national, regional and international responses if legitimate society is not to be destroyed. UN وهذه التحديات الموجهة ضد أمن دولنا تتطلب ردودا وطنية وإقليمية ودولية إذا أردنا عدم تعريض المجتمعات المشروعة للدمار.
    Satisfaction was expressed that such challenges as energy, climate change and the food crisis had been properly reflected in the expected accomplishments. UN وأُعرب عن الارتياح لأن تحديات من قبيل الطاقة وتغير المناخ وأزمة الأغذية تتجلى على النحو السليم في الإنجازات المتوقعة.
    Where such challenges and violations occur, the Government will take forceful action to eliminate them. UN وأينما حدثت تلك الطعون والانتهاكات، فإن الحكومة ستتخذ إجراءات قوية للقضاء عليها.
    The Council should avoid the filing of such challenges by national, regional and international judicial bodies, he advised, since this could eventually lead to the collapse of Council sanctions regimes. UN ونصح بأنه يتعين على مجلس الأمن تفادي تسجيل مثل هذه الطعون لدى الهيئات القضائية الوطنية والإقليمية والدولية، بما أن هذا يمكن أن يؤدي في نهاية الأمر إلى انهيار نظم الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن.
    It considers the local and global character of such challenges as intervention, nationalism, gender equality, climate change, and scarcity of water and other natural resources, and whether and how these challenges can be met. UN كما يـتدارس أمر الطابع المحلي والعالمي لتحديات من قبيل التدخل والنـزعة القومية ومساواة الجنسين وتغيّر المناخ وشحّة المياه وغيرها من الموارد الطبيعية وما إذا كان بالإمكان مواجهة هذه التحديات وبأية أساليب.
    Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. UN وقد لجأت الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة لمساعدتها في تأمين المنافع العالمية من خلال التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ، والمرض، والإرهاب، وانتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    For example, criteria for prioritizing projects, taking into consideration such challenges as the shortage of skilled labour and readily available materials, had not been developed, which caused delays in the implementation of higher priority projects. UN وعلى سبيل المثال، لم توضع معايير من أجل تحديد أولوية المشاريع مع مراعاة التحديات من قبيل النقص في العمالة الماهرة والمواد المتاحة بسهولة، وهو ما أدى إلى تأخير في تنفيذ مشاريع ذات أولوية أكبر.
    The same is valid for such challenges as climate change, energy and food security and the fight against diseases. UN وينطبق الأمر نفسه على تحديات أخرى مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي ومكافحة الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more