"such charges" - Translation from English to Arabic

    • هذه الرسوم
        
    • هذه الاتهامات
        
    • تلك الرسوم
        
    • تلك التهم
        
    • مثل هذه التهم
        
    • لمثل هذه التهم
        
    • اتهامات من هذا القبيل
        
    The Committee trusts that every effort will be made to minimize such charges. UN وتأمل اللجنة في ان تبذل جميع الجهود لخفض هذه الرسوم إلى الحد الأدنى.
    Those copies did not reflect the imposition of any baggage charges, whereas the copies submitted to UNMIBH, using the same invoice number and the same total amounts, did contain such charges. UN ولم تبين تلك الفواتير فرض أي رسوم على الأمتعة الشخصية ، في حين تتضمن النسخ المقدمة إلى البعثة التي تحمل نفس رقم الفاتورة ونفس المبالغ الإجمالية هذه الرسوم.
    such charges helped to ensure that services were demand-driven and to cover costs. UN فمثل هذه الرسوم تساعد على ضمان أن يكون تقديم هذه الخدمات استجابة لطلب عليها، وعلى تغطية التكاليف.
    such charges are referred to the Disciplinary Board for advice. UN وتحال هذه الاتهامات الى مجلس التأديب ليقدم مشورته بشأنها.
    Often such charges were good economic policy because they encouraged more prudent use of those services while making subsidies available to economically vulnerable populations. UN وكثيرا ما تمثل تلك الرسوم سياسة اقتصادية سليمة ﻷنها تشجع على استخدام تلك الخدمات بصورة أكثر اقتصادا بينما تتيح اﻹعانات للسكان المعرضين للمخاطر الاقتصادية.
    In its reply, the Government asserts that Dr. Nguyen Dan Que was arrested on the grounds of having committed acts in violation of article 80 of the Criminal Code of Viet Nam, but it elaborates neither on what the charges under article 80 consist of, nor the facts that underlie such charges. UN وتؤكد الحكومة في ردها أن الدكتور نغويين دان كيو قد ألقي القبض عليه بسبب ارتكابه أعمالاً مخلة بالمادة 80 من القانون الجنائي الفيتنامي لكنها لم تفصل لا في طبيعة التهم المنصوص عليها في المادة 80 ولا في الوقائع التي تستند إليها تلك التهم.
    The United States Government has also given assurances that it will investigate such charges as the evidence warrants. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة أيضاً ضمانات بأنها ستحقق في مثل هذه التهم إذا ما كانت اﻷدلة تسوﱢغ ذلك.
    According to the Fiscalía, at least six people were being investigated on such charges. UN وأفادت النيابة العامة عن التحقيق مع ستة أشخاص على الأقل لمثل هذه التهم.
    Rather, airport management required that all such charges be paid in cash directly to airport officials. UN بل إن إدارة المطار طلبت سداد كل هذه الرسوم نقداً وبشكل مباشر لمسؤولي المطار.
    The imposition of such charges especially disadvantages the children of poor families. UN إن فرض هذه الرسوم يضر بوجه خاص بأطفال اﻷسر الفقيرة.
    such charges would essentially take two forms. UN وتتخذ هذه الرسوم شكلين أساسيين.
    such charges can be levied either on a flat charge per household or on the basis of the volume of water consumed, which requires a water meter for each household. UN ويمكن جباية هذه الرسوم إما عن طريق رسم محدد لكل أسرة معيشية أو على أساس كمية المياه المستهلكة، مما يتطلب تركيب عداد للمياه لكل أسرة معيشية.
    However, it shall not claim exemption from reasonable charges imposed for services requested and rendered, it being understood that operations/movements and access cannot be delayed until such charges have been paid. UN بيد أنها لا تطلب إعفاء من دفع الرسوم المعقولة المفروضة مقابل الخدمات المطلوبة والمقدمة، على أن يكون مفهوما أنه لا يجوز عرقلة العمليات/التحركات والوصول في انتظار دفع هذه الرسوم.
    Projected aggregate revenues from such charges on carbon emissions range from an insignificant 0.1 per cent in 2020 to more than 3 per cent of world GDP in 2060. UN وتشير التوقعات إلى أن نسبة الإيرادات الإجمالية المتأتية من هذه الرسوم المفروضة على الانبعاثات الكربونية ستتراوح بين نسبة ضئيلة في عام 2020 قدرها 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم وما يزيد على 3 في المائة في عام 2060.
    He also raised concern with regard to the compatibility of the imposition of the death penalty on such charges with the State's obligations under international law. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تماشي فرض عقوبة الإعدام مقابل مثل هذه الاتهامات مع التزامات الدولة المقررة بموجب القانون الدولي.
    Usually such charges are dropped due to the absence of the indicia of crime or on other grounds. UN وعادة ما تسقط هذه الاتهامات بسبب انعدام اﻷدلة على ارتكاب جريمة أو ﻷسباب أخرى.
    Please provide statistics and information on the nature of any such charges and their outcomes. UN يرجى تقديم إحصاءات ومعلومات عن طبيعة هذه الاتهامات وما تسفر عنه من نتائج.
    Access to safe drinking water can be greatly expanded by charging user fees. User fees should be imposed or raised to realistic levels on those who have the ability to pay. The extreme poor should be exempted from such charges. UN كما يمكن التوسع إلى حد كبير في فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة عن طريق فرض رسوم الاستخدام، فينبغي فرض رسوم الاستخدام أو زيادتها إلى مستويات واقعية لمن تتوفر لديهم القدرة على الدفع، وينبغي إعفاء المعوزين من تلك الرسوم.
    The " E4 " Panel recommended no award of compensation for the claim for interest charges finding that such charges were incurred as a result of an independent business decision by the bank to contest payment and not as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأوصى فريق المطالبة من فئة " هاء-4 " آنذاك بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبة برسوم الفائدة إذ رأى أن تلك الرسوم جرى تكبدها نتيجة قرار تجاري مستقل من جانب المصرف في رفضه للدفع ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Committee is concerned that such charges are reportedly employed to deter, and even intimidate, alleged victims of abuse and their relatives from filing complaints (arts. 11 and 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن تلك التهم تُستخدم، حسبما تفيد به التقارير، لردع بل وتخويف ضحايا الإيذاء المزعومين وأقاربهم عن تقديم الشكاوى (المادتان 11 و16).
    Punishments for such charges included imprisonment and flogging. UN ويُعاقب على مثل هذه التهم بالسجن والجلد(85).
    The manifest absurdity of such charges strongly suggests that Israeli intention is to demoralize the anti-wall campaign by criminalizing the non-violent human rights activism, a pattern that should be a matter of grave concern to the Human Rights Council. UN وتشي العبثية الواضحة لمثل هذه التهم بقوة بنيَّة إسرائيل في النيل من معنويات الحملة المناهضة للجدار عن طريق تجريم النشاط غير العنيف في مجال حقوق الإنسان، وهو نمط سلوكي ينبغي أن يثير قلقاً بالغاً لدى مجلس حقوق الإنسان.
    Although the State party may not like his historical views, he has never been charged with inciting hatred against Jews or any other group in Canada, notwithstanding the efforts by many groups to have such charges laid against him. UN ومع أن الدولة الطرف قد لا تعجبها آراؤه التاريخية فإنه لم يُتهم أبداً بالتحريض على الكراهية ضد اليهود أو أي جماعة أخرى في كندا، على الرغم من الجهود التي بذلتها جماعات كثيرة لتوجيه اتهامات من هذا القبيل ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more