"such conflicts" - Translation from English to Arabic

    • هذه النزاعات
        
    • هذه الصراعات
        
    • تلك الصراعات
        
    • هذه المنازعات
        
    • تلك النزاعات
        
    • لهذه الصراعات
        
    • لهذه النزاعات
        
    • تلك المنازعات
        
    • هذا التضارب
        
    • بهذه الصراعات
        
    • لهذه المنازعات
        
    • هذا التعارض
        
    • لتلك الصراعات
        
    • تعارض من هذا القبيل
        
    • بتلك الصراعات
        
    The scars and residual tensions and hatreds that result from such conflicts can and do provide obstacles to the return of refugees. UN كما أن اﻵثار وبقايا التوترات والكراهية التي تنشأ عن هذه النزاعات قد تشكل، بل وتشكل فعلاً، عقبات تعترض عودة اللاجئين.
    If and when required, the international community should be ready to assist these countries in preventing and defusing such conflicts. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    The international community has already intervened in such conflicts. UN وقد تدخل المجتمع الدولي بالفعل في هذه الصراعات.
    We recognize that the peaceful resolution of such conflicts would contribute to strengthening the global fight against terrorism; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    Regarding intervention, including military intervention, to resolve such conflicts on humanitarian grounds, the consensus was that such intervention should be governed by clear and transparent policies and procedures within the framework of the United Nations. UN وفيما يتعلق بعمليات التدخل، بما في ذلك التدخل العسكري، لحل تلك الصراعات على أساس إنساني، كان هناك توافق آراء على أن تنظم هذه التدخلات بواسطة سياسات وإجراءات واضحة في إطار الأمم المتحدة.
    It was deplorable that innocent children had been increasingly involved in such conflicts and sometimes used as soldiers. UN ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود.
    Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. UN وأضاف أن من واجب فرادى الحكومات ومن في مواقع السلطة أن يحظروا إشراك الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك النزاعات.
    such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. UN ولن يمكن إيجاد حل نهائي لهذه الصراعات دون معالجة أسبابها الجذرية.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Unless both sides had the desire to reach a solution, such conflicts would be never-ending. UN ولن تنتهي هذه النزاعات أبدا ما لم يرغب كلا الجانبين في التوصل إلى حل.
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    such conflicts often become self-perpetuating and protracted, and intensify the vulnerability of children. UN وكثيرا ما تتحول هذه النزاعات إلى نزاعات ذاتية الدوام ويطول أمدها، وتزيد من استضعاف الأطفال.
    such conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict resolution mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة فاقم التدهور البيئي، والنمو السكاني وإضعاف للآليات التقليدية لتسوية النزاعات من هذه النزاعات.
    The serious political crisis in Kyrgyzstan, which could have extremely negative consequences not only for Central Asia but also far beyond its borders, has demonstrated the lack of an effective and comprehensive mechanism to prevent such conflicts. UN والأزمة السياسية الخطيرة في قيرغيزستان، التي كان يمكن أن تترك عواقب سلبية بالغة، ليس على آسيا الوسطى فحسب، وإنما إلى أبعد من حدودها بكثير، أظهرت انعدام آلية فعالة وشاملة لمنع نشوب هذه الصراعات.
    Those who exercise control from Europe over the markets for precious stones, particularly diamonds, are not unconnected with such conflicts. UN أما الجهات التي تسيطر انطلاقا من أوروبا، على أسواق الأحجار الكريمة، ولا سيما الماس، فليست غريبة عن هذه الصراعات.
    such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. UN ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام.
    Moreover, civilians are bearing the brunt of the deployment of weapons of mass and indiscriminate destruction in such conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يتحمل المدنيون أشد وطأة لنشر أسلحة الدمار الشامل والعشوائي في تلك الصراعات.
    The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. UN وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك.
    He noted that such conflicts necessitate debate and public consultation. UN وأشار إلى أن تلك النزاعات يجب أن تكون محل نقاش ومشاورات عامة.
    Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. UN وبالتالي، فإن من المهم أن تكون تدخلات المنظمة وقائية لتفادي الآثار المباغتة والمأساوية لهذه الصراعات.
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Often protracted, such conflicts expose successive generations of children to horrendous violence. UN وكثيرا ما تطول تلك المنازعات وتعرﱢض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع.
    such conflicts of interest can, if not appropriately addressed, have a significant and detrimental effect on the reputation and assets of the Organization. UN ويمكن أن يخلف هذا التضارب في المصالح، لو لم يعالج بالصورة المناسبة، آثارا لا يستهان بها وضارة على سمعة المنظمة وأصولها.
    39. Operational prevention is relevant because any measures that alleviate crises and prevent armed conflicts from developing or expanding could lower the likelihood that terrorist acts related to such conflicts would occur. UN 39 - ويعتبر المنع العملي هاما وذلك لأن أي تدابير من شأنها أن تخفف من حدة الأزمات وتمنع الصراعات المسلحة من الاستفحال أو التوسع، قد تقلل من احتمال حدوث أعمال إرهابية ذات صلة بهذه الصراعات.
    Political conflicts and civil strife in some LDCs had serious implications for their development prospects, and it was important to bring such conflicts to an early and peaceful settlement. UN وللمنازعات السياسية والحروب اﻷهلية في بعض هذه البلدان آثار خطيرة على آفاقها الانمائية، ومن اﻷهمية بمكان ايجاد تسوية مبكرة وسلمية لهذه المنازعات.
    He tended to agree with Mr. Forteau that the Commission's efforts to address such conflicts by means of draft article 8 had merely generated confusion and criticism. UN وقال إنه يميل إلى الاتفاق مع السيد فورتو على أن الجهود التي بذلتها اللجنة لمعالجة هذا التعارض عن طريق المادة 8 تؤدي إلى الارتباك والانتقاد.
    The Council must not only continue to put out fires when it comes to civil conflicts; it must also analyse in depth the structural causes of such conflicts. UN ويجب على المجلس لا أن يواصل فقط إخماد النيران عندما يتعلق الأمر بالصراعات الأهلية؛ وإنما يجب عليه أيضا أن يحلل بتعمق الأسباب الهيكلية لتلك الصراعات.
    UNOPS management and staff are encouraged to report any such conflicts to the Executive Office or the Ethics Officer so that the conflict can be addressed and relevant actions taken to remedy the situation. UN وتشجع إدارة مكتب خدمات المشاريع وموظفوه على إبلاغ أي تعارض من هذا القبيل إلى المكتب التنفيذي، أو الموظف المعني بالأخلاقيات، حتى يعالج وجه التعارض وتتخذ التدابير الملائمة لتصحيح الوضع.
    The harmful effects of armed conflicts are not confined by national borders or limited to the parties directly involved in such conflicts. UN إن اﻵثار الضارة للصراعات المسلحة لا تنحصر داخل الحدود الوطنية أو تقتصر على اﻷطراف المعنية مباشرة بتلك الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more