"such consequences" - Translation from English to Arabic

    • هذه العواقب
        
    • هذه الآثار
        
    • هذه النتائج
        
    • تلك العواقب
        
    • بهذه النتائج
        
    • تلك الآثار
        
    • تلك الانعكاسات
        
    • عواقب من هذا القبيل
        
    Many of the examples of such consequences relate to potential impacts on trade and services such as fossil fuel production, agriculture and tourism. UN وثمة أمثلة عديد على هذه العواقب تتعلق بالأثار الممكنة على التجارة والخدمات مثل إنتاج الوقود الأحفوري والزراعة والسياحة.
    Similarly, the Convention on Nuclear Safety seeks to " prevent accidents with radiological consequences and to mitigate such consequences should they occur " . UN كما تسعى اتفاقية الأمان النووي إلى ' ' الحيلولة دون وقوع حوادث ذات عواقب إشعاعية، وتخفيف حدة هذه العواقب في حالة وقوعها``.
    such consequences were particularly severe in a conflict situation such as that being experienced in Afghanistan. UN وأضافت أن هذه الآثار قاسية جداً في حالة النزاعات مثل تلك التي تشهدها أفغانستان.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    The United States hoped that parties to NPT the Treaty would consider and propose ways to cooperate to develop such consequences. UN وتأمل الولايات المتحدة في أن تقترح الأطراف في المعاهدة طرقا لتطوير هذه النتائج.
    The experience has once again demonstrated the need for innovative strategic approaches at the local, national, regional and global levels to strengthen our resilience to such consequences. UN وقد أثبتت التجربة، مرة أخرى، أن هناك حاجة إلى نهج استراتيجية ابتكارية على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية لتعزيز قدرتنا على تحمل هذه النتائج.
    Young people, at the beginning of their life's path, are often unable to deal with such consequences. UN وغالبا ما يكون الشباب، في بداية حياتهم، عاجزين عن التعامل مع تلك العواقب.
    Naturally women are devastated by such consequences and angry that they were not warned of the possible risks beforehand, or of the simple way such risks could have been avoided. UN ولا شك في أن النساء يتضررن كثيرا بهذه النتائج ويصبن بالغضب لعدم تحذيرهن من المخاطر الممكنة مسبقا، أو لعدم تفادي هذه المخاطر ببساطة في الأصل.
    We have witnessed examples of such consequences in the recent conflicts that have engulfed various States in the world today. UN وقد شهدنا أمثلة على تلك الآثار في الصراعات الأخيرة التي تعم اليوم دولا مختلفة في العالم.
    African countries will therefore need to establish a single fiscal policy as well as a single monetary policy in order to avoid such consequences. UN لذلك، سوف تحتاج البلدان الأفريقية إلى وضع سياسة مالية واحدة وسياسة نقدية واحدة لكي تتجنب مثل هذه العواقب.
    Over time, such consequences had the potential to threaten and even to reverse development. UN وأضافت أنَّ هذه العواقب تنطوي، مع مرور الوقت، على أخطار تهدد التنمية بل وقد تعكس مسارها.
    such consequences are therefore ominous for non-combatant countries also. UN ولذلك فإن هذه العواقب وخيمة على البلدان غير المقاتلة أيضا.
    Support was also expressed for excluding the proposed reference to penal consequences, since such consequences were inconceivable in international law with regard to States. UN كما أيد البعض حذف الإشارة المقترحة للعواقب الجزائية حيث أنه لا يمكن تصور وجود مثل هذه العواقب في القانون الدولي فيما يتعلق بالدول.
    His delegation urged affected third States formally to report any such consequences. UN وقال إن وفده يحث الدول الثالثة المتأثرة على أن تقوم رسميا بالإبلاغ عن هذه الآثار.
    such consequences are further exacerbated by the lack of pro-poor energy policies, obliging many of the urban poor to rely on wood and charcoal as a source of fuel. UN وتتفاقم هذه الآثار أكثر بسبب انعدام السياسات المراعية لمصالح الفقراء في مجال الطاقة، مما يرغم العديد من فقراء المدن على الاعتماد على الخشب والفحم كمصدر للوقود.
    His delegation would like more information from the Secretariat on such consequences. UN وقال إن وفد بلده يود الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه الآثار من الأمانة العامة.
    such consequences cannot be presumed without some indication that the parties intended them. UN ولا يمكن افتراض هذه النتائج دون إشارة من نوع ما بأن اﻷطراف تنوي ذلك.
    A further concern is the social unrest that is likely to follow such consequences. UN وهناك شاغل آخر يتمثل في الاضطرابات الاجتماعية التي من المرجح أن تترتب على هذه النتائج.
    It submits that their fear of hostilities and attacks appears to be exaggerated, as their criminal complaint did not have such consequences and there was no reason to assume that the continuation of the proceedings would change that. UN وتدعي أن خوفهما من الاعتداءات والهجمات هو أمر مبالغ فيه، فيما يبدو، لأن شكواهما الجنائية لم يترتب عليها مثل هذه النتائج ولم يكن هناك ما يدعو للافتراض بأن الاستمرار في الإجراءات كان سيغير ذلك.
    As to the content of a provision on such consequences, two approaches were suggested. UN وبشأن مضمون حكم بشأن تلك العواقب ، اقترح نهجان .
    Option 2: The poorest and most vulnerable developing country Parties that are least capable of addressing such consequences, 2526 UN الخيار 2: البلدان النامية الأطراف الأشد فقراً وقابلية للتأثر بهذه النتائج والأقل قدرة على التصدي لها()،
    Mr. Kemper (Germany) said that if the proposed option was adopted, the commentary would take such consequences into account. UN 46- السيد كمبر (ألمانيا) قال إنه إذا اعتمد الخيار المقترح فإن التعليق سيأخذ تلك الآثار في الاعتبار.
    such consequences included substantial delays in the preparation of the recommendations by the Commission. UN وتشمل تلك الانعكاسات التأخر الكبيـر في إعداد التوصيات من قـِـبل اللجنة.
    In the United Nations, there are no such consequences and it is obvious that the justice system has played a secondary role since there is no working group even addressing reform in this area. UN أما في اﻷمم المتحدة فلا توجد عواقب من هذا القبيل ولا ريب في أن نظام العدالة أدى حتى اﻵن دورا ثانويا، إذ ليس هناك أي فريق عامل معني ولا حتى بتناول موضوع اﻹصلاح في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more