"such coverage" - Translation from English to Arabic

    • هذه التغطية
        
    • تلك التغطية
        
    • بهذه التغطية
        
    • لهذه التغطية
        
    Many of these women would like to have such coverage and could contribute to that end, either individually or collectively. UN وتود كثرة من هؤلاء النساء أن يحصلن على هذه التغطية وبوسعهن المساهمة لتحقيق هذا الغرض، سواء بصفة فردية أو جماعية.
    Nevertheless, such coverage could be augmented by a media campaign to explain to the world why the Assembly is important. UN وبالرغم من ذلك يمكن زيادة هذه التغطية بحملة إعلامية تبين للعالم أهمية الجمعية العامة.
    such coverage provides essential raw material for broadcast in the mission area. UN وتوفر هذه التغطية المواد الخام اﻷساسية لﻹذاعة في منطقة البعثة.
    In 27 countries, such coverage of children under 5 years of age is below 30 per cent. UN وفي 27 بلدا بلغت نسبة تلك التغطية للأطفال الذين يقل عمرهم عن 5 سنوات أقل من 30 في المائة.
    For 2008-2009, an estimated $381,400 is required for such coverage of Council meetings. UN وفيما يتعلق بفترة 2008-2009، تقدر الاحتياجات المطلوبة لهذه التغطية اجتماعات مجلس حقوق الإنسان بمبلغ 400 381 دولار.
    He also hoped to see information coverage of all Member States that desired such coverage as a result of those changes. UN ويأمل أيضا في أن يشهد تغطية إعلامية لجميع الدول اﻷعضاء التي ترغب في هذه التغطية نتيجة لهذه التغييرات.
    The broadening of the terms of reference to include such coverage would require a decision by the General Assembly. UN ومن شأن توسيع نطاق الاختصاصات لتشمل هذه التغطية أن يقتضي قرارا تتخذه الجمعية العامة.
    You need to pay to get such coverage. Open Subtitles كنا سندفع الكثير للحصول على مثل هذه التغطية
    All national focal points will be requested to maintain a review of national press coverage of human rights issues and to report to the High Commissioner on such coverage. UN وسيطلب الى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق الانسان، وأن تقدم تقريرا الى المفوض السامي عن هذه التغطية.
    such coverage provides them with the peace of mind that they can afford to use the health-care services they need in the event of an emergency, and that these services will be of good quality. UN وتوفر هذه التغطية للناس الشعور بالاطمئنان إلى أن بوسعهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها إذا ما وقع لهم حدث طارئ، وأن هذه الخدمات ستكون مرتفعة الجودة.
    The procedures, and the whole trial, should be the subject of media coverage because such coverage was necessary to help people on death row. UN وأشار إلى أن الإجراءات والمحاكمة بأكملها ينبغي أن تكون موضوعاً للتغطية الإعلامية لأن هذه التغطية ضرورية لمساعدة الناس الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام.
    For instance, the Special Rapporteur was informed that the press was extremely limited in its attempts to reveal wrongdoings on the part of public officials, particularly at the local level, as the owners of certain publications feared the negative impact of such coverage on their future business relations. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص مثلا أن الصحافة مقيدة للغاية في محاولاتها التي تهدف إلى الكشف عن تجاوزات المسؤولين العموميين، ولا سيما على المستوى المحلي، ذلك ﻷن أصحاب بعض المنشورات يخشون من التأثير السلبي لمثل هذه التغطية الصحفية على علاقاتهم ومشاريع أعمالهم في المستقبل.
    such coverage shall be under the rules governing compensation to members of commissions, committees or similar bodies in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations. UN وتخضع هذه التغطية للقواعد التي تحكم تعويضات أعضاء اللجان أو الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة للخدمة مع اﻷمم المتحدة.
    All national focal points will be requested to maintain a review of national press coverage of human rights issues and to report to the High Commissioner on such coverage. UN وسيطلب إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق اﻹنسان، وأن تقدم تقريرا إلى المفوض السامي عن هذه التغطية.
    such coverage applies to spouses, ascendants, descendants and siblings either of the principal or the principal's spouse, if they live with the principal, are dependent on him or her and do not receive income of any kind. UN وتنطبق هذه التغطية على الأزواج والأصول والفروع والأطفال للطرف الأصلي أو زوجه، إذا كانوا يعيشون مع الطرف الأصلي، ويعتمدون عليه أو عليها ولا يحصلون على دخل من أي نوع.
    such coverage has been provided for many years. UN وتوفر هذه التغطية منذ سنوات عديدة.
    44. Ms. Halperin-Kaddari asked whether unmarried women could avail themselves of the new reproductive technologies that were available to married women, whether birth control was covered by health insurance and whether there were any restrictions on the duration of such coverage. UN 44 - السيدة هيلبيرين - كاداري: سألت إذا كانت النساء غير المتزوجات يستطعن الاستفادة من تكنولوجيات الإنجاب الجديدة المتاحة للمتزوجات، وإذا كان التأمين الصحي يغطي وسائل منع الحمل، وإذا كانت هناك أية قيود على مدة هذه التغطية.
    such coverage ensures that workers are guaranteed and would not be required to bear the costs of repatriation, access to health services or hospitalization. UN وتكفل تلك التغطية أن يكون العمال مضمونين وألا يطالبوا بتحمل تكاليف العودة للوطن، أو الحصول على الخدمات الصحية أو دخول المستشفى للعلاج.
    Therefore, specific goals to increase such coverage were adopted through the five-year review of the International Conference on Population and Development Programme of Action in 1999. UN ولهذا تم اعتماد أهداف محددة لزيادة تلك التغطية من خلال الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more