"such crimes in" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجرائم في
        
    • تلك الجرائم في
        
    • لهذه الجرائم في
        
    • ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في
        
    • في هذه الجرائم
        
    However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. UN غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات.
    This has contributed to a reduction in the incidence of such crimes in certain regions, as noted below. UN وقد أسهم ذلك في الحد من وقوع هذه الجرائم في بعض المناطق على النحو المشار إليه أدناه.
    This has resulted in a reduction in the incidence of some such crimes in some regions. UN وأدى ذلك إلى انخفاض معدل حدوث بعض هذه الجرائم في بعض المناطق.
    34. It was true that such honour crimes were committed in rural areas, but no studies had been conducted and it was rare to read about such crimes in newspapers. UN 34 - وقالت إن من الحقيقي أن جرائم الشرف تلك تُقترف في مناطق ريفية، ولكن لم تجر أي دراسة ومن النادر القراءة عن تلك الجرائم في الصحف.
    Based on this, consideration by the MOJ is now underway, including study of other countries' legal systems concerning the crime of rape and other sex crimes and the current situation of punishment for such crimes in Japan. UN وبناء عليه، تبحث وزارة العدل حاليا هذا الموضوع، وتنظر في النظم القانونية للبلدان الأخرى المتعلقة بجريمة الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى، والعقوبات المطبقة حاليا بالنسبة لهذه الجرائم في اليابان.
    Punishing rape, marital rape, or child rape with incarceration without parole for ten years at a minimum will save the soul of these victims and diminish the recurrence of such crimes in the future. UN وإن معاقبة الاغتصاب، واغتصاب الزوجة، أو اغتصاب الأطفال بالسجن دون الإفراج المشروط لمدة عشر سنوات على الأقل ستنقذ أرواح هؤلاء الضحايا وستقلل من تكرار مثل هذه الجرائم في المستقبل.
    It was said, however, that such an effect at the national level would not occur unless there was a " credible threat " that the Court might indeed prosecute such crimes in Afghanistan. UN ومع ذلك أشير إلى أن ذلك الأثر على الصعيد الوطني لا يمكن أن يحدث إلا إذا كان هناك " تهديد حقيقي " بإمكانية قيام المحكمة بمحاكمة هذه الجرائم في أفغانستان.
    Although the report sounds a warning about crimes against women at the global level, it does not make any mention of the existence of such crimes in Kuwait. UN وفيما حذر التقرير المذكور من الجرائم التي ترتكب ضد المرأة في العالم إلا أنه لم يشر من قريب أو بعيد إلى وجود مثل هذه الجرائم في دولة الكويت.
    There should be consistency between the criteria used to determine such crimes in the draft statute of an international criminal court and those used in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وقال إنه ينبغي أيضا تأمين الاتساق بين المعايير المستخدمة في تعريف هذه الجرائم في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والمعايير المستخدمة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها.
    It was suggested therefore that, in the absence of a consensus, States should not insist on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, since including such crimes in the jurisdiction of the Court would raise a number of additional concerns. UN ولذلك فقد اقترح ألا تصر الدول، في غيبة توافق لﻵراء، على مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث أن ادراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة سيثير عددا من المشاغل الاضافية.
    In respect of the violations of the Conventions and Protocol I other than grave breaches, there is neither the obligation of inclusion of such crimes in the national legislation nor the establishment of universal jurisdiction over such violations. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات اﻷخرى خلاف الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات والبروتوكول اﻷول، لا يوجد التزام بإدراج هذه الجرائم في القوانين الوطنية ولا بتطبيق الاختصاص القضائي العالمي على هذه الانتهاكات.
    Putting an end to the impunity of individuals responsible for the most egregious violations of human rights will certainly be instrumental in deterring the commission of such crimes in the future, thus contributing to upholding respect for human rights worldwide and to making the world a better, more just and safer place to live for generations to come. UN وقطعا سيفيد وضع حد ﻹفلات اﻷفراد المسؤولين عن أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان في الردع عن ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل، ويسهم بالتالي في دعم احترام حقوق اﻹنسان على نطاق العالم وجعل العالم مكانا أفضل للعيش وأكثر عدلا وأمانا لﻷجيال المقبلة.
    If the Statute took into account the definitions in that convention, he would not oppose the inclusion of such crimes in the Statute of the ICC. UN فاذا كان النظام اﻷساسي يأخذ في الاعتبار التعاريف الواردة في هذه الاتفاقية ، فانه لن يعارض ادراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    68. His delegation trusted that, in the absence of a consensus, States would not insist on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, since including such crimes in the jurisdiction of the court would raise a number of additional concerns. UN ٦٨ - وأعلن أن وفده يأمل في أن لا تصر الدول، في غيبة توافق لﻵراء، على مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة سيزيل عددا من المشاغل اﻹضافية.
    85. Sanctions for such crimes in some countries may also vary according to the age or marital or social status of the women involved. UN ٨٥ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الجزاءات على هذه الجرائم في بعض البلدان تختلف حسب عمر المرأة المعنية بذلك أو حالتها الزوجية أو الاجتماعية.
    The Special Court for Sierra Leone paved the way for sanctioning individuals for child-specific violations by including such crimes in the indictments of all the individuals charged by the Court. UN وقد مهدت المحكمة الخاصة لسيراليون السبيل لفرض جزاءات على الأفراد لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال بالتحديد، وذلك بإدراجها تلك الجرائم في لوائح اتهام جميع الأفراد الذين وجهت المحكمة إليهم التهمة.
    The United Nations has a particular responsibility in that regard: to enhance the dialogue among civilizations, cultures and religions and to do whatever it takes to prevent the recurrence of such crimes in any part of the world, basing itself on equality of suffering and on the rule of law. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة في ذلك الصدد: أن تعمل على تعزيز الحوار بين الحضارات، والثقافات والأديان وأن تفعل كل ما يلزم في سبيل منع تكرار حدوث تلك الجرائم في أرجاء العالم كافة، بناء على المساواة في المعاناة وعلى سيادة القانون.
    We believe that under any circumstances it is absolutely necessary for the international community, represented by the United Nations, to look into the massacres committed by the Israeli forces over the past few weeks with a view to bringing the perpetrators to justice and preventing a recurrence of such crimes in the future. UN ونحن نرى أن من الضروري للغاية في أي ظرف من الظروف أن ينظر المجتمع الدولي، الذي تمثله الأمم المتحدة، في أمر المذابح التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية على مدى الأسابيع القليلة الماضية، على أمل أن يقدم مرتكبوها إلى العدالة ومنع تكرار تلك الجرائم في المستقبل.
    However, as indicated in the report of the High-level Panel, one of the main reasons for the failures of the United Nations in tackling such crimes in certain cases has been the lack of will on the part of certain major Powers, which have prevented the United Nations from taking appropriate measures in those well-known cases. UN ومع ذلك، ومثلما أشير إليه في تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى، فإن أحد الأسباب الرئيسية لجوانب فشل الأمم المتحدة في التصدي لهذه الجرائم في بعض الحالات كان الافتقار إلى الإرادة لدى بعض القوى الرئيسية، الأمر الذي منع الأمم المتحدة من اتخاذ التدابير الملائمة في تلك الحالات المعروفة جيدا.
    Convinced that ending impunity is essential for coming to terms with any past crimes committed and preventing such crimes in the future, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لطي صفحة أي جرائم ارتكبت في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    As the report recognized, great progress had been made by his Government in ensuring adequate investigation and prosecution of such crimes, in accordance with international norms. UN وقال إنه كما جاء في التقرير، فقد أحرزت حكومة بلده تقدما كبيرا في كفالة التحقيق الكافي في هذه الجرائم ومحاكمتها وفقا للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more