Similarly, an absence of objections to such declarations revealed little about a State's intentions. | UN | وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما. |
Indeed, some States have already made such declarations. | UN | وبالفعل، فقد قامت بعض الدول بإصدار مثل هذه الإعلانات. |
Allied states affected by such declarations should be given firm assurances that they will not be exposed to other unacceptable risks, including from biological and chemical weapons. | UN | :: يجب أن تُعطَى الدول المتحالفة المتأثرة بمثل هذه الإعلانات ضمانات حازمة بأنها لن تتعرَّض لمخاطر غير مقبولة، بما فيها مخاطر الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
States were under no obligation to react to interpretative declarations, nor could such declarations limit the rights of other parties. | UN | ولا يقع على الدول أي التزام بالرد على الإعلانات التفسيرية، كما لا يجوز أن تقيد تلك الإعلانات حقوق أطراف أخرى. |
It would be useful to have examples of treaties that contained implicit prohibitions of such declarations. | UN | ورأت أنه قد يكون من المفيد الحصول على أمثلة عن معاهدات تتضمن حظرا ضمنيا لهذه الإعلانات. |
This is especially true in the present case since, in the absence of express treaty provisions, States have broad discretion as to whether and when to make such declarations. | UN | والأمر كذلك في هذه الحالة حيث تتمتع الدول، في غياب أحكام تعاهدية صريحة، بهامش واسع من الحرية لتقدير مدى ملاءمة إصدار هذه الإعلانات والوقت المناسب لذلك. |
such declarations were unilateral and of joint origin because, although formulated by means of separate acts, they were virtually identical. | UN | ويرى أن هذه الإعلانات انفرادية، وذات منشأ مشترك لأنها وإن كانت صدرت على هيئة أفعال مستقلة فإنها متشابهة عملياً. |
For that reason, the Guide to Practice should not perhaps include draft guidelines specifically relating to conditional interpretative declarations, since such declarations were rightly included within the concept of reservations. | UN | ولهذا السبب ربما ينبغي ألا يتضمن دليل الممارسة مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة على وجه التحديد بالإعلانات التفسيرية المشروطة، لأن هذه الإعلانات تندرج بحق في إطار مفهوم التحفظات. |
His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. | UN | ويمكن بالتالي اعتبار هذه الإعلانات بكل بساطة تحفظات، خاصة في الفترة السابقة لاستيفاء الشرط. |
By virtue of their functions, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs are competent to formulate such declarations. | UN | ولرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، بحكم وظائفهم، صلاحية إصدار مثل هذه الإعلانات. |
In the latter case, such declarations contained erga omnes undertakings. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تحتوى هذه الإعلانات على تعهدات لجميع الناس. |
The Guiding Principles also put forward certain conditions which must be met for such declarations to produce legal obligations. | UN | وتطرح المبادئ التوجيهية أيضاً شروطاً معينة ينبغي الوفاء بها حتى تسفر هذه الإعلانات عن التزامات قانونية. |
While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. | UN | وصحيح أن هذه الإعلانات انفرادية من حيث الشكل، لكنها تندرج، حسب أغلبية الآراء الفقهية والاجتهادات القضائية الدولية، في خانة العلاقات التعاهدية، وبالتالي فهي تخضع لنظام فيينا. |
The fact that such declarations are registered and deposited with the Secretary-General of the United Nations supports this view. | UN | ويؤكد هذا الطرح كونُ هذه الإعلانات مسجلة ومودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
The State party should consider the withdrawal of such declarations. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب هذه الإعلانات. |
It would also blur the law on reservations, to which they were similar, and might seem to legitimize the use of such declarations to circumvent existing rules on the formulation of reservations. | UN | وهو يؤدي أيضا إلى طمس معالم القانون المتعلق بالتحفظات التي تشبه تلك الإعلانات، وقد يبدو أنه يضفي مشروعية على استخدام تلك الإعلانات للروغان من القواعد القائمة المتعلقة بصوغ التحفظات. |
It would be preferable to confine such declarations to a limited period of time, which could be the same as that for formulating a reservation. | UN | ومن المفضل أن تصدر تلك الإعلانات في فترة زمنية محدودة، يمكن أن تكون نفس الفترة المتاحة لإصدار تحفظ. |
such declarations were often the only way for States to accede to a general multilateral instrument, by explaining their position on and interpretation of certain of its provisions. | UN | وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه. |
Doubts had been expressed about the legal or political nature of such declarations. | UN | وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات. |
It strongly emphasizes, however, that bilateral and multilateral agreements between relevant states on such declarations and reductions would greatly assist in attaining the goals of this Treaty. | UN | بيد أنها تؤكد بشدة أن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه الإعلانات وبالتخفيضات المبرمة بين الدول المعنية ستساعد كثيراً في تحقيق أهداف هذه المعاهدة. |
The United States of America and the Russian Federation should be prepared to take the lead in issuing such declarations. | UN | وينبغي أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي استعدادهما لأخذ زمام المبادرة في إصدار مثل هذه التصريحات. |
If such declarations are made, not at the time of signature or expression by a State of its consent to be bound, they may be viewed either as reservations allowed to be made at any time or as partial denunciations. | UN | فاذا أصدرت مثل هذه الاعلانات في غير وقت توقيع الدولة أو الاعراب عن موافقتها بالالتزام، فقد ينظر اليها إما على أنها تحفظات يجوز ابداؤها في أي وقت أو نقضا جزئيا للاتفاقية. |
Moreover, pursuant to article 20 of the draft convention such declarations could be made at any time. | UN | وفضلاً عن هذا فإن من الممكن، عملاً بالمادة 20 من مشروع الاتفاقية، إصدار إعلانات من هذا القبيل في أي وقت. |
Since, unlike reservations, such declarations had no legal effect, subjecting them to the test of permissibility was rare in State practice and would appear to constitute progressive development rather than codification. | UN | وحيث إنه، بخلاف التحفظات، فليس لتلك الإعلانات أي أثر قانوني، فإن إخضاعها لاختبار الجواز نادر في ممارسات الدول ويبدو أنه يشكل تطورا تدريجيا أكثر من كونه تدوينا. |
One State party was piloting the submission of such declarations before considering it a legal requirement. | UN | وتطبّق إحدى الدول الأطراف، على سبيل التجربة، نظاما لتقديم تلك الإقرارات قبل أن تجعله شرطاً قانونياً. |
such declarations were not uncommon and it might be useful if the Commission considered the conditions under which the rules on reservations or interpretative declarations applied to such documents. | UN | فهذه الإعلانات ليست غير شائعة وقد يكون من المفيد أن تنظر اللجنة في شروط سريان القواعد المتعلقة بالتحفظات والإعلانات التفسيرية على هذه الوثائق. |
The question was what the effect of such declarations and statement should be. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
For that reason, it was considered advisable to set up a single system for receiving and processing such declarations. | UN | ولهذا السبب، اعتُبر من المستصوب وضع نظام وحيد لتلقِّي هذه الإقرارات ومعالجتها. |
In the view of the majority of members, such declarations are political in nature and as such are not legally binding on the declaring States. | UN | ورأت غالبية الأعضاء أن الأمر يتعلق بإعلانات ذات طابع سياسي، وبالتالي فهي ليست ملزِمة من الناحية القانونية للدولة التي صدر عنها الإعلان. |
36. When examining the Ihlen declaration or the 1952 note from the Government of Colombia referred to above, we can affirm that we are in the presence of a waiver, which is also a recognition or a promise, and that this has a bearing on the legal effects that such declarations produce. | UN | 36 - ومن خلال دراسة إعلان إلهن أو مذكرة الحكومة الكولومبية لعام 1952 المذكورة أعلاه، يمكن التأكيد على أن الأمر يتعلق في آن واحد بتنازل وباعتراف أو وعد، مع كل ما يقترن بتلك الإعلانات من آثار قانونية. |
The situation is made worse by the fact that such declarations are frequently formulated in a vague or even ambiguous manner. | UN | ويزيد الموقف سوءا أن تلك اﻹعلانات كثيرا ما تصاغ بطريقة غامضة أو حتى مثيرة للبس. |