"such demands" - Translation from English to Arabic

    • هذه الطلبات
        
    • هذه المطالب
        
    • هذه المطالبات
        
    • وهذه المطالب
        
    • تلك المطالب
        
    Those companies had the experience and knowledge to meet such demands. UN وتتوفر لدى هذه الشركات الخبرة والمعرفة لتلبية مثل هذه الطلبات.
    They considered such demands contrary to the relevant United Nations resolutions, the Non-Aligned Declarations and the principles of international law and called for their withdrawal. UN واعتبروا أن هذه الطلبات تناقض القرارات ذات الصلة، وبيانات عدم الانحياز ومبادئ القانون الدولي، ودعوا إلى انسحابها.
    Meeting such demands will require major investments and enhanced political and economic cooperation, all integrated in a sustainable development approach. UN وستستلزم تلبية هذه المطالب استثمارات كبيرة وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي، وإدماج الجميع في نهج للتنمية المستدامة.
    It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. UN وتتمثل سياسة الوكالة في رفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عندما تقع.
    Portugal not only ignored such demands, but continued to encourage increased settlement by Europeans. UN ولم تغفل البرتغال هذه المطالبات فحسب ولكنها استمرت في تشجيع استيطان اﻷوروبيين.
    such demands are inconsistent with the status-of-forces agreement. UN وهذه المطالب لا تتفق مع اتفاق مركز القوات.
    Governments have recognized the overwhelming increase in such demands, and several proposals are presently under consideration by different intergovernmental governing bodies. UN وقد سلمت الحكومات بالزيادة المفرطة في هذه الطلبات ويجرى النظر حاليا في عدة مقترحات في هيئات رئاسية حكومية دولية مختلفة.
    IFRC had long responded to such demands through the rapid provision of tents and other emergency solutions. UN وقال إن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر استجاب كثيرا لمثل هذه الطلبات من خلال توريد الخيام والحلول الأخرى علي وجه السرعة.
    such demands would be unacceptable, as they would be against the very spirit of the treaty. UN إن هذه الطلبات لا يمكن قبولها ﻷنها تتعارض مع روح المعاهدة نفسها.
    101. In the light of the massive expansion of demands for peace-keeping missions, the Special Committee could make a valuable contribution to increasing the effectiveness of the United Nations system in responding to such demands. UN ١٠١ - وقال إن اللجنة الخاصة تستطيع في ضوء التوسع الهائل في الطلبات على بعثات حفظ السلم، أن تقدم مساهمة قيمة في زيادة فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في الاستجابة لمثل هذه الطلبات.
    UNDP is frequently requested by governments to help them better engage with emerging partners in the South, but has not always been well equipped to respond to such demands in a timely manner. UN وكثيرا ما تطلب الحكومات إلى البرنامج الإنمائي أن يساعدها على تعزيز مشاركتها مع الشركاء الناشئين في الجنوب، لكنه لم يكن دوما مهيئا على نحو جيد يمكنه من تلبية هذه الطلبات في الوقت المناسب.
    such demands posed an unusual and uncomfortable situation for the Council, and one meriting further discussion of how to improve host-country relations. UN وتخلق هذه الطلبات وضعا غير اعتيادي يسبب الحرج للمجلس ويستحق أن يكون موضوعا لمزيد من المناقشات عن سبل تحسين الصلات بالبلدان المضيفة.
    It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. UN وتتبع الوكالة سياسة تقضي برفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عند حصولها.
    It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. UN وتتبع الوكالة سياسة رفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش هذه عند وقوعها. مشـاريع البنــاء
    It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. UN وتتبع الوكالة سياسة رفض هذه المطالب والاحتجاج على عمليات التفتيش عند وقوعها.
    The collapse of authoritarian governments had illustrated the perils of ignoring such demands as well as the tremendous power of social media as a catalyst for overcoming repression. UN وأظهر انهيار الحكومات السلطوية أخطار تجاهل هذه المطالب كما أظهر القوة الهائلة لوسائط الاتصال الجماهيري بوصفها عاملا حفازا للتغلب على الكبت.
    Moreover, bribes represent a greater burden for persons living in poverty, often meaning that they have to sell assets or sacrifice their health or education in order to meet such demands. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل الرشاوى عبئاً أثقل على كاهل مَن يعيشون في فقر، وغالباً ما يعني أن عليهم بيع أصول أو التضحية بصحتهم أو تعليمهم لتلبية مثل هذه المطالب.
    such demands have been based on the gravity of the potential damage entailed. UN وقد بنيت هذه المطالبات على خطورة الضرر المحتمل المترتب على النشاط.
    such demands have sometimes been articulated in inflammatory language blatantly inciting communal violence between the Madheshi and Pahadi communities. UN وأُعرب عن هذه المطالبات بأسلوب شديد اللهجة في بعض الأحيان يحرض صراحة على العنف المجتمعي بين طائفتي الماديشيين والباهاديين.
    They consider such demands to be contrary to the relevant United Nations resolutions, the non-aligned declarations and the principles of international law and call for their withdrawal. UN وهم يعتبرون هذه المطالبات منافية لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وﻹعلانات حركة عدم الانحياز ولمبادئ القانون الدولي، ويدعون إلى سحبها.
    such demands are bound to gain momentum. UN وهذه المطالب في طريقها إلى اكتساب قوة دافعة.
    There is no doubt that those criminal activities are unrelated to any legitimate popular demand; on the contrary, the groups concerned exploit such demands in order to carry out their criminal activities and acts of terrorism. UN ومما لا شك فيه أن تلك الأعمال الإجرامية لا علاقة لها بأي مطالب شعبية مشروعة، بل أنها تستغل تلك المطالب لتنفيذ أعمالها الإجرامية وإرهابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more