"such deprivation of" - Translation from English to Arabic

    • هذا الحرمان من
        
    • هذا التجريد
        
    • ذلك الحرمان من
        
    • وهذا الحرمان من
        
    • في هذا الحرمان
        
    such deprivation of freedom of movement, dignity and privacy was incompatible with the provisions of the Covenant. UN ومثل هذا الحرمان من حرية الانتقاد والكرامة والخصوصية يتنافى مع أحكام العهد.
    such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In that case, his detention lacks any legal basis that would justify such deprivation of liberty. UN وفي هذه الحالة، يفتقر احتجازه إلى أي أساس قانوني يبرر هذا الحرمان من الحرية.
    The impermissibility of such deprivation of freedom is reflected in the Civil Code. UN وعدم السماح بمثل هذا التجريد من الحرية وارد في القانون المدني.
    That is to say, the protection of a victim from enforced disappearance must be effective upon the act of deprivation of liberty, whatever form such deprivation of liberty takes, and not be limited to cases of illegitimate deprivations of liberty. UN أي أن حماية ضحية ما من الاختفاء القسري يجب أن تتم فور حرمان الشخص من حريته، أيّاً كان شكل ذلك الحرمان من الحرية، ويجب ألاّ تقتصر على حالات الحرمان غير المشروع من الحرية.
    such deprivation of liberty is in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and of principles 10 to 12 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN وهذا الحرمان من الحرية مخالف للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ من 10 إلى 12 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    such deprivation of liberty is, however, governed by human rights law, and specifically articles 9 and 14 of ICCPR. UN ومع ذلك، يخضع هذا الحرمان من الحرية لقانون حقوق الإنسان، وتحديداً للمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وأن يتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    It is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to a servile status. UN )٧( من المفهوم أن هذا الحرمان من الحرية قد يتضمن، في بعض الحالات، اﻹكراه على السخرة أو إنزال الشخص إلى مستوى العبيد.
    142. In this regard, information should further be provided on the number of children deprived of liberty, unlawfully, arbitrarily and within the law, as well as on the period of deprivation of liberty, including data disaggregated by gender, age, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin, and the reasons for such deprivation of liberty. UN 142 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    It is understood that such deprivation of liberty may, in some circumstances, include exacting forced labour or otherwise reducing a person to servile status as defined in the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery of 1956. UN من المفهوم أن هذا الحرمان من الحرية قد يشمل، في بعض الحالات، الإكراه على القيام بأشغال شاقة، أو بطريقة أخرى إنزال شخص إلى مرتبة العبودية على النحو المعرف في الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام 1956.
    141. In this regard, information should further be provided on the number of children deprived of liberty, unlawfully, arbitrarily and within the law, as well as on the period of deprivation of liberty, including data disaggregated by gender, age, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin, and the reasons for such deprivation of liberty. UN ١٤١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد اﻷطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    23. Such appeals - which are of a purely humanitarian nature - in no way prejudge any opinion the Working Group may render if it later has to determine whether the deprivation of liberty was arbitrary or not, except in cases where the Working Group has already determined the arbitrary character of such deprivation of liberty. UN ٣٢- وهذه النداءات - التي هي ذات طابع إنساني محض - لا تحكم سلفاً، على اﻹطلاق، على أي رأي قد يبديه الفريق العامل إذا وجب عليه لاحقاً أن يبت فيما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً أم لا، ما عدا في الحالات التي يكون الفريق العامل قد قرر فيها أن طابع هذا الحرمان من الحرية تعسفي.
    142. In this regard, information should further be provided on the number of children deprived of liberty, unlawfully, arbitrarily and within the law, as well as on the period of deprivation of liberty, including data disaggregated by gender, age, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin, and the reasons for such deprivation of liberty. UN 142- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والسن والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    142. In this regard, information should further be provided on the number of children deprived of liberty, unlawfully, arbitrarily and within the law, as well as on the period of deprivation of liberty, including data disaggregated by gender, age, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin, and the reasons for such deprivation of liberty. UN 142 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم سواء بصور غير قانونية أو تعسفية، أو قانونية، وكذلك عن فترة حرمانهم من الحرية بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الجنس والسن والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل القومي والاجتماعي والإثني وأسباب هذا الحرمان من الحرية.
    (a) Not to deprive children of their liberty unlawfully or arbitrarily and, in cases of such deprivation of liberty, to ensure that it is in conformity with the law and used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN (أ) عدم تجريد الأطفال من حريتهم على نحو غير قانوني أو على نحو تعسفي إلاَّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة، وضمان أن يكون هذا التجريد في حال حدوثه متفقاً مع القانون؛
    That is to say, the protection of a victim from enforced disappearance must be effective upon the act of deprivation of liberty, whatever form such deprivation of liberty takes, and not be limited to cases of illegitimate deprivations of liberty " . UN أي أن حماية ضحية ما من الاختفاء القسري يجب أن تتم فور حرمان الشخص من حريته، أياً كان شكل ذلك الحرمان من الحرية، ويجب ألاّ تقتصر على حالات الحرمان غير المشروع من الحرية " ().
    such deprivation of rights to assets are added obstacles to their rights to access credit and other rights to development such as education and training and in turn, creates for them a situation of dependency or unsustainable economic, social and cultural autonomy. UN وهذا الحرمان من الحقوق في الأرصدة إنما هو عقبة إضافية أمام حقها في الحصول على القروض وحقوقها الأخرى في التنمية مثل التعليم والتدريب، وهذا بدوره يضعها في حالة تبعية أو في حالة استقلال غير مستدام من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We have observed organizations that cause such deprivation of women, especially those who depend on male cult members' resources and have virtually nothing if they do not comply with the sect's directives. UN وقد شاهدنا المنظمات تتسبب في هذا الحرمان للنساء، وبخاصة اللاتي يعتمدن على موارد الذكور من أعضاء الفرقة ولا يكون لديهن تقريبا شيء إن لم يمتثلن لتوجيهات الطائفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more