"such effects" - Translation from English to Arabic

    • هذه الآثار
        
    • بهذه الآثار
        
    • آثاره
        
    • تلك اﻵثار
        
    • مثل هذه التأثيرات
        
    • من تلك الآثار
        
    • آثار من هذا القبيل
        
    • مثل هذا التأثير
        
    • لهذه الآثار
        
    • هذه اﻵثار على
        
    Clearly, such effects are not automatic and must be expressly indicated in the text of the objection itself. UN وبديهي أن هذه الآثار لا تترتب بصورة تلقائية ويجب أن تذكر صراحة في نص الاعتراض ذاته.
    A multilateral framework was necessary to minimize such effects. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    such effects can arise from the discriminatory application of otherwise race-neutral measures or the design of seemingly race-neutral measures that in fact have a disproportionate impact on the situation of minorities. UN وقد تنتج هذه الآثار من تطبيق تدابير تبدو غير عنصرية بطريقة تمييزية أو من وضع تدابير غير عنصرية في الظاهر ولكن تؤثر على نحو غير متناسب على الأقليات.
    The desirability of competition authorities assessing the effects of their enforcement and advocacy activities upon competitiveness and publicizing such effects to strengthen public support and the competition culture; UN :: استصواب قيام سلطات المنافسة بتقييم آثار أنشطتها الإنفاذية والدعوية على القدرة التنافسية وتعريف عموم الجمهور بهذه الآثار من أجل تعزيز الدعم العام ومناخ المنافسة؛
    Moreover, it provides that everybody has the right to be informed both of the effects of activities that might be harmful to health and of the measures taken to prevent or compensate for such effects. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن لكل إنسان الحق في أن يُطلع على آثار الأنشطة التي قد تضر بالصحة وعلى التدابير المتخذة لمنع حدوث مثل هذه الآثار أو تقديم تعويض بشأنها.
    such effects were seen to be not only immediate but also intergenerational. UN وذكر أن هذه الآثار لا تكون فورية فحسب ولكنها تظهر أيضاً على الأجيال المختلفة.
    A multilateral framework was necessary to minimize such effects. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    such effects threatened its national security, social and economic development and way of life. UN وإن هذه الآثار تهدد أمنها الوطني وتنميتها الاقتصادية وطريقة معيشتها.
    Only reservations established in accordance with article 20 of the Vienna Convention on the Law of Treaties exerted such effects. UN والتحفظات المقدمة بموجب المادة 20 من اتفاقية فييينا لقانون المعاهدات هي وحدها التي تترك هذه الآثار.
    The possibility of the establishment of a mechanism for evaluating such effects and for assisting affected States was reaffirmed. UN وأُعيد تأكيد أهمية إمكانية إنشاء آلية لتقييم هذه الآثار وتقديم المساعدة للدول المتضررة.
    While the assumption existed that an invalid reservation could not have the same effects as a valid reservation, there was no consistent position as to how such effects should be handled. UN وعلى الرغم من وجود افتراض مؤداه أن التحفظ غير الصحيح لا يمكن أن يحدث نفس آثار التحفظ الصحيح، ليس ثمة موقف متسق بشأن كيفية التعامل مع هذه الآثار.
    Sanctions have adversely affected innocent people and innocent third countries. The United Nations must find a way to mitigate such effects and compensate innocent third countries. UN وتؤثر الجزاءات تأثيرا ضارا على أناس أبرياء، وعلى بلدان أخرى بريئة ويجب على الأمم المتحدة أن تجد وسيلة لتخفيف هذه الآثار ولتعويض البلدان الأخرى البريئة.
    A challenge is to anticipate potentially adverse scale effects of trade liberalization and, where possible, to avoid or mitigate such effects through appropriate environmental policies. UN ويتمثل أحد التحديات في التنبؤ بما قد ينشأ عن تحرير التجارة من آثار ضارة فيما يتعلق بالحجم، وفي تجنب هذه الآثار أو التخفيف منها، حيثما أمكن، عن طريق وضع سياسات بيئية مناسبة.
    such effects might include the use of poorer quality sources of fresh water, abandonment of the rural economy, displacement of settlements and infrastructure, and the occurrence of epidemics. UN وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة.
    We remain deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including least developed countries, small island developing States and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change, and stress the need to urgently address adaptation needs relating to such effects. UN ولا نزال يساورنا بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونؤكد ضرورة تلبية احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار بشكل عاجل.
    The Ministers remained deeply concerned that the developing countries, in particular LDCs, SIDS and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change and further stressed the need to urgently address adaptation needs related to such effects. UN 30 - ولا يزال الوزراء يشعرون بقلق عميق لأن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، وشددوا كذلك على ضرورة القيام على وجه السرعة ببحث احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار.
    such effects on the environment have, indeed, been globalized. UN بل إن تلك اﻵثار البيئية أصبحت اﻵن عالمية.
    The link between HBCD induced disturbances in the HPT-axis and the importance of such effects to smoltification in Atlantic salmon has also been examined (Lower and Moore 2007). UN ودرس كذلك الرابط بين الاضطرابات التي يحدثها هذا المركب في المحور الهايبوثلامي النخامي الدرقي وأهمية مثل هذه التأثيرات على عملية تغيير اللون إلى الفضي في أسماك السالمون الأطلسية (لور ومور 2007).
    Further, they shall not use the lack of full scientific certainty as a reason to delay the introduction of cost-effective measures intended to prevent such effects. UN وعليها أيضاً ألا تتخذ من عدم اليقين العلمي الكامل ذريعة لإرجاء اعتماد تدابير فعالة من حيث التكلفة تهدف إلى الوقاية من تلك الآثار.
    Those values were far below the levels at which acute radiation effects could be expected and were consistent with the fact that no such effects had been reported. UN وهذه المستويات هي أقل كثيرا من المستويات التي يمكن عندها توقع حدوث آثار إشعاع حاد ومستويات تنسجم مع الحقيقة المتمثلة في أنه لم يتم الإبلاغ عن أي آثار من هذا القبيل.
    Noting also that the decisions of the United States courts may potentially affect the possibilities of Samuel to maintain contact with his sister Jessica, the Committee in the light of its conclusions above nevertheless takes the view that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, any claim that such effects would amount to a violation of the Covenant. UN وإذ تلاحظ اللجنة أيضاً أن قرارات محاكم الولايات المتحدة قد تؤثر على إمكانيات بقاء صمويل على اتصال بشقيقته جيسيكا، فإنها ترى في ضوء استنتاجاتها الواردة أعلاه، أن صاحبة البلاغ لم تثبت، لأغراض المقبولية، أي ادعاء بأن مثل هذا التأثير سيكون بمثابة انتهاك للعهد.
    40. The Warsaw International Mechanism for Loss and Damage was established to address the loss and damage caused by the effects of long-term climate change in developing countries, which are especially vulnerable to such effects. UN 40- وأُنشئت آلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار بهدف معالجة الخسائر والأضرار الناتجة عن آثار تغير المناخ الطويل الأجل في البلدان النامية الأكثر تعرضاً لهذه الآثار.
    It had repeatedly stressed that the application of certain measures under Chapter VII of the Charter should be accompanied by efforts to avoid negative effects on third States, and, where such effects nonetheless occurred, to assist those States promptly and effectively. UN وقد شدد مرارا على أن تطبيق بعض التدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق ينبغي أن تصحبه جهود لتجنب اﻵثار السلبية على الدول الثالثة، وحيثما تحدث هذه اﻵثار على الرغم من الجهود المبذولة ينبغي مساعدة هذه الدول على الفور وبصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more