| The percentage of children attending such establishments fell from 62.8 per cent in 1991 to 55 per cent at the end of 1992. | UN | وانخفضت نسبة اﻷطفال المسجلين في هذه المؤسسات من ٨,٢٦ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٥٥ في المائة في عام ٢٩٩١. |
| At the level of counties, the number of such establishments had increased from 293 in 2004 to 425 in 2005. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، ازداد عدد هذه المؤسسات من 293 مؤسسة في عام 2004 إلى 425 في عام 2005. |
| It was added that the authorities were ready to allocate new locations for such establishments. | UN | وأضيف أن السلطات مستعدة لتقديم أماكن أخرى لمثل هذه المؤسسات. |
| The Committee recommends that licences to operate such establishments include a prohibition of racial discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري. |
| The Committee recommends that licences to operate such establishments include a prohibition of racial discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري. |
| such establishments have usually proved to be unstable because the parent company can decide, for commercial, economic or political reasons, to move its subsidiaries to other countries. | UN | وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى. |
| Secondly, there is the question of the type of education dispensed in such establishments. | UN | ثانياً، قد يثير نوع التعليم الموفر في مثل هذه المؤسسات مشاكل كذلك. |
| The number of admissions to such establishments on a contractual basis is being calculated. | UN | ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي. |
| After the commencement of the optimization of the network of education establishments, the situation started to change and the number of such establishments is growing. | UN | وبدأ الوضع يتغير بعد الشروع في تحسين شبكة مؤسسات التعليم على أمثل وجه وأخذ عدد هذه المؤسسات يتزايد. |
| Children whose health prevents them from attending such establishments go to special preschool facilities. | UN | ويلتحق الأطفال الذين تمنعهم حالتهم الصحية من تلقي التعليم في هذه المؤسسات بمدارس خاصة. |
| The standard of medical attention provided in such establishments was higher than the national average. | UN | ويفوق مستوى العناية الطبية المقدمة في هذه المؤسسات متوسط العناية المقدمة على الصعيد الوطني. |
| Entry without taking a competitive examination to State higher and secondary vocational education establishments, and grants during the period of study at such establishments at the higher rate set by the Government | UN | الدخول دون امتحان تنافسي في مؤسسات الدولة للتعليم المهني الثانوي والعالي، والحصول على منح خلال فترة الدراسة في هذه المؤسسات بمعدل أعلى تحدده الدولة؛ |
| In the 1998/99 academic year, there were 83 such establishments, with more than 32,000 students. | UN | وفي السنة الأكاديمية 1998/1999، بلغ عدد هذه المؤسسات 83 مؤسسة تضم 000 32 طالب. |
| If the worker's basic and supplementary leave does not suffice for travel to and treatment in such establishments, a certificate of work incapacity is provided for the remaining days and an allowance equivalent to 90 per cent of wages is paid. | UN | وإذا لم تكن إجازة العامل اﻷساسية والتكميلية كافية للانتقال الى هذه المؤسسات والعلاج فيها تصدر شهادة عجز عن العمل عن اﻷيام الباقية ويدفع بدل يكافئ ٩٠ في المائة من اﻷجور. |
| Since the disintegration of the Soviet Union the number of such establishments has dwindled owing to the breakdown of previous scientific contacts and lack of financial and technical means. | UN | ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي، تضاءل عدد هذه المؤسسات نتيجة لانهيار الاتصالات العلمية التي كانت قائمة سابقاً ونقص السبل المالية والتقنية. |
| Provide protection for particularly important or classified sites in the Republic of Uzbekistan and also for State establishments situated outside the territory of the Republic of Uzbekistan, the staff of such establishments and members of their families; | UN | توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية الخاصة، أو السرية، في جمهورية أوزبكستان، وتوفيرها أيضا للمؤسسات التابعة للدولة الواقعة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، وموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛ |
| The matter was under consideration, and a formula being worked out, to date more in theory than in practice, to bring all such establishments under the Ministry of Justice. | UN | وهذا الموضوع قيد الدراسة اﻵن، وهناك محاولة للوصول إلى صيغة، نظرية أكثر منها عملية حتى اﻵن، ﻹخضاع كل هذه المؤسسات لوزارة العدل. |
| 52. The Special Rapporteur believes that regular monitoring of psychiatric institutions through in situ visits by independent bodies greatly contributes to guaranteeing that the living conditions and the treatment received in such establishments comply with international standards. | UN | 52 - ويعتقد المقرر الخاص أن الرصد المنتظم لمؤسسات الطب النفسي من خلال زيارات موقعية تقوم بها هيئات مستقلة يسهم إسهاما كبيرا في ضمان مطابقة ظروف المعيشة والمعاملة في هذه المنشآت للمعايير الدولية. |
| Nonetheless, the same legislation recognizes its existence in a veiled way by stating that sanctions will be applied to anyone promoting it, " unless that person is the manager of a brothel established in accordance with the regulations laid down by the authorities for such establishments. " | UN | بيد أن نفس التشريع يعترف بوجود البغاء على نحو مقنّع حيث ينص على تطبيق العقوبات على أي شخص يعمل على نشره " ما لم يكن ذلك الشخص يدير ماخورا أنشئ عملا بالنظم التي وضعتها السلطات لإقامة مثل هذه المنشآت " . |
| 19. If such an enterprise has in a foreign country permanent establishments exclusively concerned with the operation of its ships or aircraft, there is no reason to treat such establishments differently from the permanent establishments of enterprises engaged exclusively in shipping, inland waterways transport or air transport. | UN | 19 - وإذا كان لمؤسسة من هذا القبيل منشآت دائمة في بلد أجنبي يقتصر نشاطها حصرا على تشغيل سفنها أو طائراتها، فليس ثمة ما يدعو إلى معاملة هذه المنشآت معاملة مختلفة عن المنشآت الدائمة التابعة للمؤسسات التي يقتصر نشاطها حصرا على العمل في مجال النقل البحري أو النقل عبر المجاري المائية الداخلية أو النقل الجوي. |
| such establishments have usually proved to be unstable because the parent company can decide, for commercial, economic or political reasons, to move its subsidiaries to other countries. | UN | وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى. |