"such events" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأحداث
        
    • هذه المناسبات
        
    • تلك الأحداث
        
    • هذه التظاهرات
        
    • تلك الحوادث
        
    • لهذه الأحداث
        
    • هذه الفعاليات
        
    • تلك المناسبات
        
    • هذه الحوادث
        
    • هذه التجمعات
        
    • هذه الظواهر
        
    • بهذه الأحداث
        
    • أحداث من هذا القبيل
        
    • وهذه اﻷحداث
        
    • مثل هذه الأنشطة
        
    Furthermore, it appears that the frequency of such events is increasing. UN وعلاوةً على ذلك، تبدو وتيرة وقوع هذه الأحداث في ازدياد.
    Husband and coming child have drawn attention from such events. Open Subtitles الزوج والطفل القادم ظفروا بالاِنتباه من مثل هذه الأحداث
    Putting mechanisms in place to prevent such events should be a top priority item on the international agenda. UN وينبغي أن تحتل عملية وضع آليات لمنع هذه الأحداث أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي.
    The procedure for conducting such events is enshrined in law. UN وينص القانون على إجراءات إقامة هذه المناسبات.
    Severe space weather events represent a significant concern to Canada owing to its geographic location and the nation's reliance on infrastructure that can be significantly disrupted during such events. UN تمثِّل ظواهرُ طقس الفضاء الشديد مَصدرَ قلق كبير لكندا، نظرا لموقعها الجغرافي وتعويل الدولة على البنية التحتية التي من شأنها أن تُصاب بخلل كبير أثناء حصول تلك الأحداث.
    No special status through accreditation will be required to organize such events. UN ولا يتطلب تنظيم هذه التظاهرات الحصول على وضع خاص من خلال أوراق الاعتماد.
    We cannot rely on humanitarian assistance alone, which only addresses the consequences of such events. UN ولا يمكننا الاتكال على المساعــدة الإنسانية وحدها إذ إنها لا تعالج إلا ما تفرزه هذه الأحداث.
    Colloquiums organized or co-organized by the Secretariat shall be widely advertised, particularly by posting relevant information concerning such events on the UNCITRAL website. UN ولا سيما من خلال نشر المعلومات ذات الصلة عن هذه الأحداث في موقع اللجنة الإلكتروني.
    The growing frequency of such events all over the world is due to the effects of climate change. UN إن الوتيرة المتسارعة لمثل هذه الأحداث في كل بقاع العالم هي من تداعيات تغير المناخ.
    It urged the Government to ensure the holding of such events with adequate police protection. UN وحثت الحكومة على كفالة عقد مثل هذه الأحداث بضمان حماية كافية من الشرطة.
    The representative emphasized that such events would have consequences at home and that these consequences would often be violent. UN وأكدت الممثلة أن مثل هذه الأحداث سيكون لها عواقب محلية، وأن هذه العواقب ستكون غالبا عنيفة.
    The Government of Serbia noted its own experience with such events during the Kosovo conflict. UN وأشارت حكومة صربيا إلى تجربتها الخاصة مع مثل هذه الأحداث خلال النزاع في كوسوفو.
    The NonAligned Movement had communicated its disapproval of such events to the Secretary-General on several occasions. UN وقد قامت حركة بلدان عدم الانحياز بإبلاغ الأمين العام في عدة مناسبات معارضتها لعقد هذه المناسبات.
    Not only were such events becoming increasingly frequent, but the participants were becoming increasingly aggressive. UN ولا يقتصر الأمر على أن هذه المناسبات تزداد تواترا، بل إن المشاركين فيها يزدادون عدوانية.
    Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. UN ومن الواضح أن مثل تلك الأحداث لن يكون من شأنها سوى الإضرار بالثقة وزيادة التوتر في المنطقة.
    Without the ability to transmit those reports live to a worldwide audience, such events would have been lost in the news clutter. UN فبدون القدرة على نقل تلك التحقيقات إلى الجمهور في جميع أرجاء العالم كانت تلك الأحداث ستضيع في خضم الأخبار.
    The procedure for holding such events is provided by law. UN وينص القانون على إجراء تنظيم هذه التظاهرات.
    Unfortunately, the Central American region has not escaped the damage left by such events. UN وللأسف، لم تنج منطقة أمريكا الوسطى من الدمار الذي ألحقته تلك الحوادث.
    They argued that the growing number of such events was indicative of deficiencies in the formal process. UN وجادلوا بأن العدد المتزايد لهذه الأحداث هو مؤشر على ما يعتري العملية الرسمية من أوجه قصور.
    Outcomes of such events and initiatives could be presented to the Commission for Social Development; UN ويمكن طرح نتائج مثل هذه الفعاليات والمبادرات على لجنة التنمية الاجتماعية.
    such events would also have a strong advocacy dimension to help generate the required political support at the highest level and include a role for civil society. UN وسيكون أيضا لمثل تلك المناسبات بُعد قوي يتعلق بأنشطة الدعوة للمساعدة في الحصول على الدعم السياسي المطلوب على أعلى المستويات وتأمين دور للمجتمع المدني.
    We believe that using such events politically should be avoided. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية.
    The law aims to create conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens, and the protection of public order and public safety when such events are carried out in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التجمعات في الأماكن العامة.
    Other natural disasters such as earthquakes have also been on the rise, and cities in developing countries with low-quality buildings are unable to cope with the damages caused by such events. UN وشهدت الكوارث الطبيعية الأخرى أيضاً كالزلازل ارتفاعاً، وكان من المتعذر على المدن التي لديها مبان رديئة النوعية في البلدان النامية أن تتلافى الأضرار التي تسببت بها هذه الظواهر.
    Data should make it possible to forecast such events well in advance. UN وينبغي أن تمكن البيانات من التنبؤ بهذه الأحداث قبل وقوعها بوقت كاف.
    The EU and its Member States have contributed funding for such events. UN وقد ساهم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في تمويل أحداث من هذا القبيل.
    such events conclusively proved the tolerance of the Sudanese people, which should be emulated elsewhere. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    The LEG took advantage of such events to meet with the national NAPA teams to exchange experiences on the NAPA process at the national level, discuss potential areas of support and provide advice on developing strategies for implementing their NAPAs. UN واغتنم الفريق مثل هذه الأنشطة للالتقاء بالأفرقة الوطنية المكلفة ببرامج العمل الوطنية للتكيف بقصد تقاسم الخبرات معها فيما يتعلق بهذه البرامج على الصعيد الوطني، ومناقشة مجالات الدعم الممكنة، وتقديم المشورة في سياق وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more